Мой капитан - [22]

Шрифт
Интервал

— Я же говорила тебе, что ищу работу.

— Но не говорила, что ты в Сан-Анджело. Я узнал об этом от твоей подруги. Мы же договаривались, что ты откажешься от своей идеи, — он сурово взглянул на нее.

Она вгляделась в его осунувшееся лицо. Так. Он начал терять вес…

— Я не могла остаться в стороне, Джек. — Она повернулась к Брейди: — Это мой отчим, Джек Рэнделл.

— Надо же! Твой отчим — мой родной дядя? Потрясающее совпадение!

— Я все собиралась сказать тебе об этом, но не решалась, — мягко произнесла она.

Его взгляд стал тяжелым.

— Что ж, приезд дяди Джека избавил тебя от этой необходимости. — Он взглянул на старика. — О тебе здесь легенды ходят, а ты взял и объявился через столько лет! Тебе осталось только постучать в двери своих сыновей: здрасьте, а вот и я!

Джек отрицательно покачал головой.

— Я не собираюсь вмешиваться в их жизнь. Мы с Лин уедем отсюда, и все.

— Нет, Джек, ты не можешь так уехать. Ты должен им все рассказать.

Джек выпрямился.

— Я уже говорил, что не собираюсь этого делать.

Брейди схватил куртку.

— Мне пора. Думаю, вы тут разберетесь сами.

На веранде Линдси схватила его за руку.

— Мне нужно тебе объяснить…

— То есть извиниться за то, что всех нас водила за нос?

— Я говорила только правду, — в ее глазах показались слезы. Он не понимает. Она врач! Она не имеет права разглашать тайну о болезни своего отчима без его согласия!

Его глаза сверкнули.

— Я понял. Ты явилась сюда, чтобы вызвать наше сочувствие.

Ей стало больно.

— Это все придумала я. Джек не хотел встречаться с сыновьями. — Ее руки дрожали. — Когда я приехала сюда, то убеждала себя, что мне необходимо увидеть сыновей Джека. Он говорил о них все эти годы. А тут подвернулась работа у Трависа. Он был так похож на Джека! — Она взглянула на чудную долину. — Я не могла отказаться! Я слушала рассказы о сыновьях Рэнделлов с десяти лет. — Линдси утаила, что сама мечтала стать частью этой большой семьи.

Брейди нахлобучил шляпу.

— Ну, раз он столько для тебя значит, можешь с ним уезжать. Учти, что как только его увидят мои братья, здесь такое поднимется…

— Пока Джек не увидит своих сыновей, я отсюда не уеду! — жестко произнесла она, подавив в себе слезы и гнев. — Я хочу помочь Джеку, и я не позволю ему… — она запнулась, — упустить эту возможность. Так что зови их, если хочешь. Я к этому готова.

Брейди схватил ее за плечи.

— В какое положение ты меня ставишь, Линдси? Лично я ничего не могу иметь против Джека. Но я привязан к своим кузенам. У нас семейный бизнес.

— Знаю. А я предана человеку, который меня вырастил. Который поверил в меня раньше, чем я сама в себя поверила. — Она положила руки ему на грудь. — Джек совершил много ошибок, но он за это заплатил сполна! Он провел в тюрьме годы. Остался без семьи, без детей. — Линдси смотрела Брейди прямо в глаза. — Джек так важен для нас с мамой, Брейди. Он хороший человек. Ради бога, пойми, он тоже Рэнделл!

Брейди чертыхнулся:

— Линдси, ты хочешь, чтоб я ему сочувствовал? Но я не могу стать врагом моей большой семьи, моих шести двоюродных братьев!

— Шести?

Линдси и Брейди увидели, что к ним подходит Джек.

— О ком вы говорите?

Вздохнув, Линдси подошла к Джеку.

— У тебя есть, еще три сына, Джек. Я узнала об этом недавно. Они тоже живут здесь.

Джек закрыл глаза.

— Как же они меня ненавидят! Поехали отсюда, Линдси!

Она покачала головой.

— Ладно, я пошел, — Брейди двинулся к машине.

— Погоди. Что ты собираешься делать? — Линдси пошла за ним.

— Что я должен делать, Линдси? Притворяться, что никого не встретил?

— Нет. Но немного подождать…

— С какой целью? Ведь ничего не может измениться…

— Верно. Но я ведь не могла знать, что Джек приедет сюда именно сегодня. Я собиралась, рассказать тебе все этим вечером и вместе все обсудить.

— Ты хотела соблазнить меня, чтобы я был на твоей стороне!

Слова Брейди оскорбили ее.

— Это ты преследовал меня. Я не планировала того, что между нами произошло. — Его иронический взгляд показывал, что он ей не верит. — Думай что хочешь, Брейди. Но знай, что я буду делать все, чтобы помочь Джеку.

Линдси повернулась и пошла к себе. Напрасно она позволила Брейди перейти границы дозволенного. Но этого больше не будет. Не обращая внимания на Джека, она прошла к телефону, набрала номер клиники и попросила отменить все утренние вызовы.

— Собирайся, Линдси. Поехали, пока не случилось ничего дурного, — сказал Джек.

— Джек, перестань, — сказала она со слезами в голосе. — Ты болен. И здесь твои сыновья. Ты учил меня никогда не сдаваться. Мы, я и мама, будем бороться за тебя. Мы слишком тебя любим. Мы не можем просто так опустить руки.

— Вам придется так поступить. — Его глаза стали совсем печальными. Он крепко обнял Линдси.

Она закрыла глаза и почувствовала его нежность и любовь к себе. Нет! Она должна спасти его, она не позволит ему уехать. И Линдси вытерла слезы.

— В конце концов, тебе просто нужно увидеться со своими сыновьями.

Джек молчал. Она почувствовала, что он колеблется. Она набрала номер телефона.

— Кому ты звонишь, Лин?

— Я знаю, кто может нам сейчас помочь. Это Хэнк Барретт.

Через двадцать минут Брейди был возле своего дома. Спокойная жизнь кончилось. Даже если Джек сейчас решит уехать отсюда, Брейди все равно видел его. И самое важное, он теперь знает, кем Джек приходится Линдси. Нужно лишь выяснить, приехала ли Линдси сюда сама или ее подослал Джек?


Еще от автора Патрисия Тэйер
Ты все еще моя

Джози возвращается в родительский дом после долгого отсутствия. Она собирается помочь сестре с обустройством гостевых домиков. Но первым человеком, которого встречает, оказывается красавчик Гаррет. Когда-то он разбил ей сердце, женившись на другой... Во время снежной бури Джози и Гаррет проводят время наедине друг с другом и выясняют отношения. И оба вдруг понимают, что чувства, возможно, все еще живы…


Когда распускаются розы

Одиночество. Что может быть для человека страшнее? Шелби Харрис испытала это в полной мере. Незаконнорожденная девочка не знала отца, от нее отказались мать, богатые родственники. Не имеющая семьи и собственного дома, Шелби казалась символом страданий. Но судьба сжалилась над ней. Прошло время, и она обрела свое счастье.


Дела семейные

Вот и дом, где живет ее сестра. Сестра, о существовании которой Мег узнала от матери всего три недели назад, из се предсмертной исповеди… Сейчас девушке предстоит исполнить материнский наказ: разведать, как живется се младшей сестренке у приемных родителей. А вот и хозяин дома. Но почему такой молодой? И почему называет ее гувернанткой?..


Сердце ангела

Все в Дестини думают, что у увлеченного работой мэра Морган Кинан нет времени на романы… Но приезжему магнату и заботливому одинокому отцу Джастину Хиллиарду удается завоевать ее сердце…


Сапфировое счастье

Брак Норы обернулся катастрофой, и она сбежала из дома, мечтая начать новую жизнь и пообещав себе больше никогда не иметь серьезных отношений с мужчинами. Однако бывший муж преследует Нору, и только детектив Брендон Рэнделл в состоянии спасти ее, но он хочет кое-что взамен…


Заветный талисман

Эван Рефферти, пережив неудачный брак, пообещал себе больше не завязывать серьезных отношений с женщинами. Однако, встретив прелестную Дженни Коллинс, он понимает, что не может противостоять ее чарам. Между ними зарождается глубокое чувство, как вдруг Дженни неожиданно решает покинуть город…


Рекомендуем почитать
Не смей меня желать

Она – богатая наследница с отвратительным характером и ей угрожает опасность. Весь мир у ее ног, и она привыкла добиваться всего, чего хочет. Например, такой неподходящей, но срывающей крышу любви. Он – бывший солдат со шрамами в душе и на теле. Он не верит в любовь и не ценит жизнь. Для него нет нежности, есть только животная страсть. Его задача защитить любой ценой и не поддаться незнакомому и опасному чувству. Не предать доверие того, кто вытащил его из ада и не соблазнить его дочь. Только вот сумасбродная девица привыкла все делать по-своему и противостоять ей с каждым днем все сложнее. Содержит нецензурную брань!


Лия, или Шанс быть счастливой. Часть 1

Своенравная Лия Мэдисон, всегда отвергавшая любое мужское внимание, встречает на своем пути красавца и успешного бизнесмена Максимилиана Фокстера. Между молодыми людьми вспыхивают чувства, однако тяжелые воспоминания становятся для Лии настоящей преградой на пути к счастью. Макс поклялся, что любым способом завоюет сердце гордой и неприступной девушки. Но ему предстоит столкнуться с холодностью, безразличием и упрямством Лии, чье сердце, казалось бы, невозможно смягчить. Ревность, злость и непонимание душат Макса с каждым днем все сильнее.


Лягушка в сметане

Долгие годы Варвара считала своего скромного мужа Бориса хорошим, добрым, преданным семьянином, но его случайная смерть открыла ей глаза на многое. Примерный семьянин содержал несколько любовниц, небогатый технолог владел огромным состоянием, был связен с криминальным бизнесом. Это – "цветочки", а "ягодки" ожидают Варвару в ближайшем будущем. Но в её жизни появляется Вадим – настоящий мужчина. Отчаянный и бесстрашный, готовый ради возлюбленной на любой риск.


Большая Книга. Том 1. Имперский сирота

«Большая Книга» – это роман-трилогия, действие которого разворачивается с середины 70-х годов двадцатого века по настоящее время. Большинство событий первой книги трилогии, «Имперский Сирота», происходят в СССР 1970-х -1980-х годов, в тогдашней столице Казахской ССР г. Алма-Ата. В первой книге читатель также встретит известных исторических персонажей разных времен. Среди них: Тамерлан, Хафизулла Амин, Джон Леннон и другие. О причинах их появления на страницах первого тома станет понятно в дальнейших книгах трилогии.


Падение

Роман-ностальгия о взрослении, первой любви, детской дружбе и неизбежных жизненных испытаниях, с которыми встречается каждый выпускник. Без цензуры и художественных приукрашений. Всё ровно так, как я помню и как могло бы быть…


Девушка с золотыми волосами

Во время выполнения одного из своих заказов, ассасин Антрес, герой повести "Кинжал призрака", встречает девушку, которая, как и он, обладает необычной способностью. Чем обернется эта встреча для наемника, привыкшего жить и действовать в одиночку?