Море цвета крыла зимородка - [53]
– Думаю, да. Ты знал, Флор не замедлит сообщить, что видела нас вместе в Канне, ты медлил с поцелуем на террасе, пока не услышал, как подходит Сент-Ги, и, рискну предположить, упомянул ему, что был или пойдешь в мою комнату той ночью.
– Мне не было необходимости упоминать ему. Я слонялся поблизости, пока он не вернулся от Флор, и просто положил руку на ручку твоей двери, когда он поднимался по лестнице.
– И что же, – Розе пришлось облизнуть пересохшие губы, – что он сказал?
– Ничего. Просто прошил взглядом насквозь, словно пустое место. После этого, конечно, мне оставалось только повесить тебе лапшу на уши насчет того, что я без ума от тебя.
– А если бы я была более податливой… ты бы стал играть и дальше? До каких пор?
– Не очень долго. Я решил, что уже дал Флор хорошую фору. По-видимому, она была удовлетворена, все у нее было на мази, оставалось только дождаться возвращения Сент-Ги из Англии. Я предоставил все остальное Флор и вышел из игры.
– Чтобы спокойненько дожидаться, пока не поступят обещанные денежки, так легко тобой заработанные?
Блайс вздрогнул, как от боли:
– Я знаю, что заслужил это. Но на самом деле ты ошибаешься. К тому времени я уже решил, что отправлюсь на поиски работы и не вернусь обратно, пока не найду себе такую, которая позволит обеспечить безбедное существование двум людям. И вот я вернулся.
Роза ушам своим не поверила:
– Ты, никак, о том, что не собираешься брать деньги Флор?
– Я думал взять их до тех пор, пока после дневного разговора с тобой не понял, что не осмелюсь выкупить любовь Сильвии на эти грязные деньги. Меня бросало в пот при мысли, что ей когда-нибудь станет известно, как они мне достались, да и, помимо этого, у меня все-таки есть совесть… хоть какая-то.
Роза нервно засмеялась:
– Ох, Блайс, если бы ты знал, что я собиралась чуть ли не под дулом пистолета пробудить в тебе эту самую совесть. Так вот почему ты отправился в Руан – искать работу?
– Да, и добился того, что мне ее пообещали. Блайс Варон, с шапкой в руке просящий работенку, получил предложение от завода организовать выездную торговлю. Это еще не выдвинет меня в класс промышленных тузов… Однако уже кое-что, во всяком случае, можно предложить Сильвии, если, правда, не слишком поздно…
– Сейчас?
– Ну, это… – Большой палец дернулся вверх, уточняя его мысль. – Шила в мешке не утаишь, не так ли? Она тоже теперь в курсе?
– Нет. Никто, кроме меня, не знает.
– Тогда я могу… – Блайс сделал паузу, как бы обдумывая свою мысль. – Ну, я мог бы убедить ее, что решил: лучший способ выбраться из тупика – сделать вид, что бросил ее, предоставив возможность найти более достойного избранника.
– Мог бы? Да ты должен убедить ее в этом, – энергично подтвердила Роза. – И я тебе не завидую – задачка еще та. Ни одна девушка не станет оправдывать жестокость подобного рода по отношению к себе, какими бы благими намерениями при этом ни руководствовались. Но так как это единственное, на что ты можешь сослаться в свое оправдание, то вот и думай, как будешь выпутываться. Тут я тебе не помощница.
Его кивок говорил о готовности справиться с нелегкой задачей.
– Где наша не пропадала! Слава богу, не все еще потеряно, если она лишь знает, как ты говоришь, что я охладел к ней в силу непонятных причин?
– Сильвия едва не узнала и нечто более конкретное. Флор как-то при встрече весьма прозрачно намекнула ей о неких отношениях между тобой и мной.
Блайс так и ощетинился от гнева:
– Она… намекнула? Но она же обещала мне! Ведь обещала! Просто ждать, пока я… Итак, Сильвия все еще верит, что я на самом деле бросил ее ради тебя?
Роза сухо напомнила:
– К тому времени ты уже и меня заставил поверить в это. Но я рассудила, что мне лучше солгать, и, уверена, сумела убедить ее, что это неправда. Выходит, одну битву я выиграла вместо тебя, да такую…
Он поморщился:
– С меня хватит – не это ли ты хочешь сказать? Но я могу сейчас отправиться к ней? Думаешь, мне следует?..
– Не думаю, а знаю – ты должен!
– Благослови тебя Господь!
Их разделял прилавок, и он перегнулся через него, чтобы слегка прикоснуться к ее щеке губами.
– Между прочим, как отнесся к моим финтам Сент-Ги? Не распространил ли он и на тебя свое неодобрение, каковым до сих пор жаловал лишь меня? Ты все еще посещаешь шато?
– Больше нет. Да и не собираюсь.
Блайс нахмурился:
– Почему?
– Да потому, что мораль горожан оказалась под угрозой из-за слухов о сверхщедрых пожертвованиях мадам на благотворительность, благодаря которым имение переживает финансовые трудности, и Сент-Ги верит, что утечка информации исходит через меня.
– Через тебя? Скорее через Флор. Разве ты не слышала, как она сама распространялась на эту тему?
– Слышала… я?
– Да. В тот день… Или нет, не думаю, что ленты хватило настолько. Как бы то ни было, позже она мне похвасталась, что дела Сент-Ги идут неважно и, как только они обручатся, она привяжет его к себе еще одной ниточкой. Он будет нуждаться в ее деньгах. Для меня это было как обухом по голове. Я-то думал, что он битком набит деньгами. Но конечно, Флор – свой человек в шато, и она хвалилась, что у нее есть цифры, достаточные, чтобы подтвердить ее правоту. Она добыла их, шаря в бумагах моей тетки и подслушивая у дверей при каждом удобном случае. Более того, Флор даже угрожала, что, если Сент-Ги будет тянуть с тем, чтобы попасть к ней под каблучок, она предаст огласке все добытые ею сведения. Mon dieu. – Блайс постучал кулаком по прилавку. – Подумать только, если бы лента не закончилась так скоро, ты могла бы сказать Сент-Ги пару ласковых насчет его обвинений в твой адрес. Но это всего лишь одно мое слово против слова Флор, не так ли?
Никола Стерлинг, скромная переводчица, и Курт Тезиж глава процветающей фирмы, встретились случайно. И в их жизнь ворвалась настоящая любовь, та единственная, которая заставляет биться сердца, которая сильнее смерти.
Лиз Шепард восприняла поездку к отцу в Тасгалу как ссылку и наказание. А упреки его друга доктора Роджера Йейта за тот образ жизни, который она вела в Лондоне, когда ее отец так нуждался в присутствии дочери, больно ранили самолюбие девушки. Теперь ей необходимо доказать строгому доктору, как он в ней ошибается…
Кажется, что счастье улыбается влюбленным. Но прекрасную идиллию так легко разрушить… Сможет ли жестокая соперница разлучить два любящих сердца? Или любовь лишь окрепнет в испытаниях?..
Неприметная девушка Мери Смит живет в тени своей талантливой и блистательной сестры Клэр. Внезапный отъезд Клэр в Америку круто меняет судьбу тихони и домоседки Мери. Она соглашается выполнить работу для мистера Дервента, богатого холостяка. Предпринимателя привлекает доброта и неброская красота девушки, и у нее зарождается ответное чувство. Но между ними встает коварная и соблазнительная Леони.
Если вы познакомились с иностранцем и решили выйти за него замуж, то не торопитесь ехать к нему на родину, ведь он может неожиданно передумать. Но уж коли случится такое, то пусть вашим избранником окажется гражданин Сан-Марино. Ибо это волшебная страна, где воистину происходят чудеса… А уж богатых милых влюбчивых молодых красавцев там просто сказочный выбор…
Аликс Роуд осталась одна в чужой стране — умер ее отец, и девушка вынуждена заняться поиском работы. Однажды она знакомится с обаятельным Микеле Париджи, сыном богатых именитых родителей. Легкомысленный прожигатель жизни Микеле выдает ее за свою невесту — родственники молодого повесы давно обеспокоены его поведением и будут рады узнать, что Микеле наконец-то решил остепениться. Аликс переживает, что обман затянулся, и хочет открыть правду, но тайно влюбленный в девушку Леоне, сводный брат Микеле, уговаривает ее не делать этого…
Каждая девушка мечтает о сказочном принце. Помыслы же дочери сельского священника Мэри Фултон были куда прозаичней. Не особенно обласканная жизнью, Мэри хотела лишь стабильности — надежного мужа, собственный дом, детей.Но иногда реальность превосходит все, даже самые смелые, мечты: на жизненном пути Мэри появился он — богатый красавец аристократ, воплощение девических грез. Казалось, бедная девушка, наконец, встретила своего принца, но сколько еще придется ей вынести, чтобы завоевать свое счастье!
Александра, деловая женщина, квалифицированный юрист, отправляется в поездку, чтобы убедить своего бывшего коллегу вернуться в фирму. Однако это не так-то просто. Соблазнам блестящей карьеры противостоит стремление Кейна к простым человеческим радостям. Но… оба они молоды, красивы, темпераментны, да тут еще озеро, которое определяет погоду, настроение и образ жизни в этом городке…Словом, читайте, и узнаете, как решаются невероятно сложные психологические проблемы.
Молодая очаровательная Бриджет Винсен мечтает сделать карьеру политика. Она работает в предвыборном штабе и по долгу службы знакомится с бывшим агентом контрразведки Эндрю Боттомли. Разматывая клубок политической интриги, молодые люди вскоре понимают, что запутались в собственных отношениях…
Сюзи Эштон собирается выйти замуж за аристократа Тристана Гатри. Влюбленный в нее Мак Чейни, разузнав о прошлом жениха, делает все, чтобы широко разрекламированная свадьба не состоялась.
Маргарет Бредшоу вполне устраивает ее жизнь. Ослепительная внешность, высокая должность в крупном банке, поклонники – что еще нужно женщине? Разве что чуть-чуть экстрима, когда весенняя тоска дает о себе знать. Но на этот случай у Маргарет и ее подруг есть верное средство: на спор вскружить голову какому-нибудь красавчику и уложиться при этом в считанные минуты. Но однажды Маргарет попадается достойный противник – Джонатан Тиш. Поначалу он успешно противостоит напору Маргарет, но надолго ли его хватит, не начнет ли он постепенно сдавать позиции? И кто знает, может быть, этой весной Маргарет хочется вовсе не страсти, а настоящей любви?
Весна – чудесная пора, пора, когда просыпается не только природа, но и наши чувства. В такие дни особенно остро понимаешь: мы пришли в этот мир для радости и любви, хотя жизнь и кажется порой серой и унылой. Стоит лишь поверить в то, что в наших силах преобразить ее, – и все лучшее в нас расцветет, подобно розе, под благодатными лучами солнца…
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…