Молния над океаном - [4]
— За мойкой дверь в прачечную. Откройте и забросьте вещички, я займусь этим попозже.
— Я все могу сделать и сам…
— Если вы стираете так же, как и Антуан, то лучше не надо, — сказала она грубовато. — Меня это не затруднит. Просто откройте люк, киньте одежду в машину и возвращайтесь. Еда готова.
— Как скажете, мэм, — откликнулся Бенджамин Рок.
Симона вздохнула и понесла салат в столовую. На столе уже стояла тарелка с холодной бужениной, блюдо с рисом, приправленным томатным соусом, изюм с орехами и корзинка с тостами.
— Не желаете ли по случаю субботы бокал пива или вина? — поинтересовалась она, когда молодой мужчина вернулся и сел напротив.
— От пива не откажусь.
Симона налила себе вина, а для гостя достала из холодильника ледяную бутылку «Молсона».
— Угощайтесь, — коротко кивнула она. Через большое двустворчатое окно столовой открывался чудесный вид на маленький садик. Там на клумбах цвели бегонии, а у самого дома благоухал куст жасмина, его аромат наполнял комнату.
— Только после вас, мисс Шарне, — любезно ответил Бенджамин и протянул ей тарелку с бужениной. — Между прочим, как вас зовут?
— Симона.
— Чем вы занимаетесь, Симона? — поинтересовался он, принимаясь за еду.
— Я учительница.
По губам мистера Рока скользнула едва заметная улыбка, и он с любопытством посмотрел на девушку.
— Вас что-то развеселило? — вскипела Симона.
— Нет, что вы!.. Просто вспомнил, как там, у двери, вы прошлись насчет моего воспитания… А так — в вас ровным счетом нет ничего от учительницы, конечно, в моем представлении об этой профессии… И какой же предмет вы преподаете? — спросил он быстро, предупреждая ее гнев.
— Математику, — с некоторым вызовом ответила она. — Кроме того, я — школьный хормейстер.
На гостя ее слова, кажется, произвели впечатление. Он на мгновение отложил в сторону вилку и спросил:
— А с какой возрастной группой приходится работать?
— В хоре — со всеми тремя, а что касается математики, то я преподаю ее в старших классах…
— Вы очень молодо выглядите! — Бенджамин удивленно качнул головой.
— Молодо для того, чтобы преподавать в выпускных классах? — улыбнулась она. — Мне, между прочим, уже двадцать пять.
— И что это за школа — муниципальная?
— Нет, частная… Лучше расскажите что-нибудь о себе, мистер Рок, — перебила его Симона. — Мне хотелось бы знать, что вы с Антуаном собирались делать в ближайшие две недели? Просто отдыхать или у вас есть определенный план совместной работы?
Бенджамин Рок окутал ее теплым взглядом и принялся сосредоточенно поедать салат.
— Ну что сказать… Антуан наметил ряд интересных исследований в заповеднике От-Тер на острове Кейп-Бретон. Я готов помочь ему в работе и заснять животных, — проговорил он вполголоса, словно не по своей воле открывая ей страшную тайну. — По некоторым данным, там заметно сократилась популяция горбатых китов. Поэтому мы намеревались использовать фотографии в качестве приложения к Национальной программе поддержки некоторых исчезающих видов.
— Вы шутите? Я не так давно была на Кейп-Бретоне, залив буквально кишит этими резвящимися созданиями! — недоуменно возразила Симона.
Бенджамин Рок задумчиво посмотрел на нее и вдруг рассмеялся так заразительно, что Симона не выдержала и присоединилась к нему.
— Простите меня, — искренне сказала она. — Действительно, я же не специалист! Возможно, они и стали встречаться там реже, чем раньше… Но думаю, если Антуан взялся за дело, то он обязательно доведет его до необходимого результата. Если, конечно, ненароком не забудет о нем! Хотя киты — исключение, по-моему, он бредит ими во сне и наяву…
Покончив со своей порцией, Симона поднялась и вышла из-за стола. Гость тем временем принялся уплетать большой кусок мяса. Он жевал с таким аппетитом, словно не ел несколько дней. Сколько в этого великана может поместиться? — с иронией подумала она и на всякий случай выставила на стол корзинку с фруктами.
— Какие у вас планы на сегодняшний день? — как бы между прочим поинтересовалась мисс Шарне, засыпая в кофеварку ароматный кофе.
— Спасибо, вы замечательно готовите! А на сегодня у меня нет особых планов. Если не возражаете, я посплю час-другой. Немного устал, знаете ли…
— Конечно, не возражаю! — с энтузиазмом, удивившим ее саму, воскликнула Симона. — Мне нужно сделать несколько неотложных звонков, а вы чувствуйте себя как дома.
Разливая по чашкам кофе, девушка уловила его внимательный, заинтересованный взгляд и чуть порозовела от смущения. Чертов тип, он все замечал! Но ей удалось преодолеть замешательство. В три глотка опорожнив содержимое кофейной чашки, она с несколько преувеличенным хозяйским рвением занялась наведением порядка.
— Вам помочь? — поинтересовался Бенджамин. — Я большой специалист по мытью посуды.
— Нет, спасибо, — бросила она через плечо.
— Тогда, надеюсь, вы не станете возражать, если я приготовлю сегодня ужин? Мое коронное блюдо — макароны с сыром. — Он выбрал из корзинки апельсин и принялся очищать кожуру.
Симона застыла с подносом в руках:
— Вы это серьезно?
— Абсолютно, мэм!
— И вы уверены, что не сожжете ужин, не зальете плиту, не спалите дом и не сделаете ничего другого в этом же роде? — растерянно спросила она.
Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.
Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?
М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.
Джейн Милред и Гордон Стенли встретились случайно: она явилась к нему взять интервью вместо заболевшего коллеги по редакции. Они сразу приглянулись друг другу. Но Гордон - в инвалидной коляске после серьезного транспортного происшествия. А Джейн, опытная журналистка, еще не избавилась от последствий излишне пуританского воспитания, к тому же - в окружении пятерых старших братьев. Она не решается "погладить тигра". Найдут ли они путь друг к другу? Ведь тому есть еще одно препятствие присутствие в доме Стенли известной актрисы Констанс Элисон и ее дочери, любимицы Гордона, двенадцатилетней Моники.
Что общего может быть у парня из техасского захолустья, пусть даже теперь владеющего огромной фирмой, и утонченной молодой особы из хорошей семьи, получившей прекрасное образование? Но не разница в социальном положении заставляет любящих друг друга Энтони Симмонса и Летицию Уимблоу усомниться в правильности их брака. У каждого из них свои страхи. Удастся ли им победить их?
Зарождение любви, предательство любви, победа любви… Вот, собственно, те важные этапы на пути главных героев романа Эвы Киншоу «Охотник за счастьем».В романе нет излишне закрученного действия. Все резкие повороты повествования — в сфере взаимоотношений героев. Сюжетное напряжение диктуется сложностью их нелегкого поиска гармонии между духовной и физической близостью.
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Они встретились случайно — богатый австралийский фермер Джек Морган и экстравагантная Брайони Лестер, приехавшая в городок работать дизайнером. Встретились — и их словно магнитом потянуло друг к другу.Джек, один воспитывающий дочь, понимает, что девочке нужна мать. Но дело в том, что он уже наметил для роли будущей жены спокойную и правильную Дайану, а вот Брайони… Более непонятного и взбалмошного существа он еще не видел.
Она, Он и Его жена. Сюжет вечный. Как часто возникают в жизни такие треугольники!Ольга преподает в университете. Нет, она не кисейная барышня и не синий чулок. Просто очень одинокая молодая женщина… Однажды вечером в парке в нее попадает снежок: дурачатся папа и дочка, девочка не рассчитала броска и попала в незнакомку. Ее папа, ровесник нашей героини, стал извиняться, озорно смеясь глазами. И Ольга попалась… Не спасло даже профессиональное знание литературы и вечных любовных сюжетов. Задушевная беседа за чашечкой чая, робкий взгляд и слова благодарности, и Ольга влюбилась безоглядно… А спустя время узнала, что жена Вадима лежит в роддоме…
Если вам далеко за тридцать, а любимый муж ушел к другой, — это еще не повод для того, чтобы лить слезы и жалеть себя! Две подруги, которым надоело зависеть от мужчин и проводить время на нелюбимой работе, решили открыть собственное брачное агентство. Результат превзошел все ожидания! Первым же клиентом стала женщина, которая… попросила вернуть ее юной дочери любимого. Дина и Люся берутся за казалось бы безнадежное дело и совместными усилиями наводят порядок в запутанной истории, где смешалось все: злодейка-разлучница, семейная тайна, потерянный ребенок и конечно — любовь!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…