Молния над океаном - [6]
— Я сплю или это все наяву? — с нервным смешком спросила Симона.
— Сейчас увидите и сразу убедитесь в их реальности, — заверил ее Бенджамин. — А что — это обычная практика в вашем доме?
— Нет, совсем нет!.. Где эти бедные подкидыши?
— Некоторое время мне пришлось гоняться за ними вокруг дома и ловить. Потом я загнал их в прачечную, дабы сохранить в целости и сохранности вашу обувь, потом накормил хлебным мякишем, вымоченным в молоке, и начал упрашивать, чтобы они немного поспали… Потом пришли вы… Извините за нескромный вопрос, но почему Агнесс и Поль так уверены, что могут без проблем повесить этих милых животных на вашу шею?
— Это очень славная пожилая пара, двое полуглухих пенсионеров, живших в старом доме из четырех квартир по соседству. У них должна была ощениться их обожаемая собака Редли, и я имела неосторожность пообещать, что помогу пристроить щенков. Я этих людей давно не видела и думала, что они сами решили все проблемы, но, оказывается, их выселили из дома… Ладно, что-нибудь придумаем!
— Так вы работаете по программе защиты животных?
— Лишь в той ее части, которая предусматривает воспитательную работу с детьми… Итак, где эти создания?.. Боже, это просто невозможно! — воскликнула она, очутившись в прачечной.
— Полностью с вами согласен, — откликнулся Бенджамин Рок.
— Вы меня не поняли. Ведь Редли — совсем крохотная! Каким же должен был быть у них отец, если они уже сейчас такие богатыри! — буквально прокричала она, пытаясь перекрыть визг и лай. — Взгляните, какие у них лапищи!.. — Ей удалось подхватить одного из шустрых щенков. — Ну ладно, мои хорошие, не надо поднимать такой шум! Я бы с удовольствием оставила вас у себя, но мне сдается, что вам нужен простор, а не комнатный плен. — Едва сдерживая смех, Симона повернулась к Бенджамину. — Да, теперь понимаю, почему вам не удалось поспать.
— Я вижу, вы — под впечатлением! А почему бы вашим соседям самим не обратиться в Фонд защиты животных?
— Они совершенные старики. К тому же им сейчас необходимо срочно подыскивать себе новое жилье. Сегодня суббота, и времени у них маловато. Но надо что-то предпринимать… Дайте мне подумать! — Девушка легонько отпихнула щенков от двери и выскользнула обратно в кухню. — Придется переговорить кое с кем. Я знаю человека, который занимается приютами для животных. — И она потянулась к телефону.
Через час история счастливым образом закончилась. Щенков увезли в приют, прачечная была вымыта, покой и тишина в доме восстановлены.
— Я думаю, — сказал Бенджамин, — нам теперь следует расслабиться и немного выпить. Вы мастерски справились с этим кошмаром, Симона. У вас явно организационный талант.
Разлив вино, он протянул ей один из бокалов.
Симона покосилась на его взъерошенные волосы, красные от недосыпания глаза.
— Мне очень жаль, что первый ваш день прошел впустую. Знаете что, давайте не будем заниматься ужином, а вместо этого немного прогуляемся и зайдем в кафе.
— Ужин готов, осталось его разогреть, — весело сообщил Бенджамин. — Я разрывался между щенками и кухней и все-таки успел его приготовить.
Симона огляделась, однако даже ее опытный глаз придирчивой хозяйки не смог уловить какие-либо следы кулинарных усилий заботливого гостя. В кухне не было даже намека на мусор, не говоря уже о подтеках жира на плите…
— Вам никогда не приходило в голову сменить профессию и стать кулинаром, мистер Рок? — поинтересовалась она.
— Вы же еще не отведали ни кусочка…
— Предвижу, что это будет очень вкусно, — без колебаний заявила Симона.
Зазвонил телефон.
— Печальная или радостная новость? — спросил Бенджамин, не сводивший с нее взгляда во время разговора. — Надеюсь, не очередное вторжение домашних животных?
Симона рассмеялась:
— Нет! Я планировала завтра отправиться на яхте в море, но у супружеской четы, которую я пригласила с собой, изменились обстоятельства… Вы не поверите, но моя подруга забеременела. Понятно теперь, почему она неважно чувствовала себя в последнее время. И уж, конечно, ей теперь будет не до прогулок в море.
— Почему же я не могу в это поверить? — приподнял брови Бенджамин.
— Одна подруга вчера родила, другая — ждет ребенка. Сплошные совпадения, — пояснила Симона.
— А в отношении самой себя вы не вынашиваете никаких планов? — осведомился он после короткой паузы.
— Абсолютно никаких!
— Какие-то обстоятельства? — осторожно предположил мистер Рок.
— И вовсе нет! Просто мне еще не попался мой единственный мужчина.
— Это поправимо, — заметил Бенджамин.
— Я и не сомневаюсь, — с иронией согласилась она. — Но пока это знаменательное событие не произошло, я вполне довольна своим нынешним образом жизни.
— Отлично! Я предлагаю вам устроить себе выходной хотя бы на этот вечер. Никакой кухни, никаких хлопот по хозяйству… Вы согласны? Тогда через двадцать минут ужин будет на столе.
Симона пристально взглянула на него, с досадой ощутив, что каким-то странным образом этот незнакомый человек, с которым ее ничего не связывает, выуживает из нее всю подноготную, а она даже не пытается поставить его на место. С ума я сошла, что ли? — удивилась мисс Шарне.
— Хорошо, так и быть! Кухня в вашем распоряжении…
Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.
Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?
М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.
Джейн Милред и Гордон Стенли встретились случайно: она явилась к нему взять интервью вместо заболевшего коллеги по редакции. Они сразу приглянулись друг другу. Но Гордон - в инвалидной коляске после серьезного транспортного происшествия. А Джейн, опытная журналистка, еще не избавилась от последствий излишне пуританского воспитания, к тому же - в окружении пятерых старших братьев. Она не решается "погладить тигра". Найдут ли они путь друг к другу? Ведь тому есть еще одно препятствие присутствие в доме Стенли известной актрисы Констанс Элисон и ее дочери, любимицы Гордона, двенадцатилетней Моники.
Что общего может быть у парня из техасского захолустья, пусть даже теперь владеющего огромной фирмой, и утонченной молодой особы из хорошей семьи, получившей прекрасное образование? Но не разница в социальном положении заставляет любящих друг друга Энтони Симмонса и Летицию Уимблоу усомниться в правильности их брака. У каждого из них свои страхи. Удастся ли им победить их?
Зарождение любви, предательство любви, победа любви… Вот, собственно, те важные этапы на пути главных героев романа Эвы Киншоу «Охотник за счастьем».В романе нет излишне закрученного действия. Все резкие повороты повествования — в сфере взаимоотношений героев. Сюжетное напряжение диктуется сложностью их нелегкого поиска гармонии между духовной и физической близостью.
О непростых отношениях между любящими людьми, о надежде и разочарованиях, о сомнениях и неожиданных подарках судьбы рассказывает захватывающий роман английской писательницы. До последних страниц он держит читателя в напряжении. И заставляет переживать: неужели столь располагающие к себе, так много пережившие главные герои не будут вознаграждены — автором и своенравной судьбой? Или они все же обретут счастье?..
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Они встретились случайно — богатый австралийский фермер Джек Морган и экстравагантная Брайони Лестер, приехавшая в городок работать дизайнером. Встретились — и их словно магнитом потянуло друг к другу.Джек, один воспитывающий дочь, понимает, что девочке нужна мать. Но дело в том, что он уже наметил для роли будущей жены спокойную и правильную Дайану, а вот Брайони… Более непонятного и взбалмошного существа он еще не видел.
Она, Он и Его жена. Сюжет вечный. Как часто возникают в жизни такие треугольники!Ольга преподает в университете. Нет, она не кисейная барышня и не синий чулок. Просто очень одинокая молодая женщина… Однажды вечером в парке в нее попадает снежок: дурачатся папа и дочка, девочка не рассчитала броска и попала в незнакомку. Ее папа, ровесник нашей героини, стал извиняться, озорно смеясь глазами. И Ольга попалась… Не спасло даже профессиональное знание литературы и вечных любовных сюжетов. Задушевная беседа за чашечкой чая, робкий взгляд и слова благодарности, и Ольга влюбилась безоглядно… А спустя время узнала, что жена Вадима лежит в роддоме…
Если вам далеко за тридцать, а любимый муж ушел к другой, — это еще не повод для того, чтобы лить слезы и жалеть себя! Две подруги, которым надоело зависеть от мужчин и проводить время на нелюбимой работе, решили открыть собственное брачное агентство. Результат превзошел все ожидания! Первым же клиентом стала женщина, которая… попросила вернуть ее юной дочери любимого. Дина и Люся берутся за казалось бы безнадежное дело и совместными усилиями наводят порядок в запутанной истории, где смешалось все: злодейка-разлучница, семейная тайна, потерянный ребенок и конечно — любовь!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…