Младенчество [заметки]
1
Прим. пер. в оригинале NEET
2
Прим. пер. NEET
3
Прим. пер. «Hello Work» — японское государственное агентство по трудоустройству
4
Прим. пер. В оригинале Chuunibyou — весьма специфичное японское понятие, обозначающее человека, который, погрузившись в мир своих фантазий, считает себя кем-то особенным, что обычно сопровождается байками о скрытой силе, особых способностях и прочей избранности и уникальности. Считается что особо подвержены такому восьмиклассники, в японской системе это второй год старшей школы.
5
Прим. пер. в оригинале используется идиома «поднять флаг»
6
Прим. пер. В оригинале было DQN или Dokyun
7
Прим. пер. в оригинале используется слово Chuunibyou
8
Прим. пер. Опять же использован термин Chuunibyou
9
Прим. пер. Возможно забегаю вперёд, но чтобы прояснить. Асура — это название местного королевства. А Лилия собственно та служанка, упоминавшаяся ранее.
10
Прим. пер. в оригинале kouhai
11
Прим. пер. в оригинале dojo
12
Прим. пер. в оригинале chikan
13
Прим. пер. На всякий случай напомню — это имена родителей
14
Прим. пер. Немного глуповатой самоиронии над выбранным вариантом перевода. В армию?:)
15
Прим. пер. судя по всему имеются ввиду люди вроде шаолиньских монахов и прочих подобных, часто использующих выкрики при тренировке приёмов
16
Прим. пер. Без понятия что это наш герой тут несёт. Ясно что собой восхищается, но… Источник гласит, что это отсылка к ранобе «Tasogareiro no Utatsukai». Но поскольку не знаком, скорее всего я запорол всю смысловую нагрузку. Наслаждайтесь.
17
Прим. пер. судя по всему парень баловался созданием игр на упомянутой платформе
18
Прим. пер. очередная отсылка. К «Dragon Quest Dai». Чтобы это ни было. И название приёма я опять скорее всего безжалостно переврал.:)
19
Прим. пер. NEET
20
Прим. пер. в оригинале используется слово Ао, которое отвечает сразу и за синий и за зелёный цвета. Судя по обложке, волосы у девушки всё-таки голубые, но дальше в ранобе идут сюжетные отсылки уже к зелёному цвету волос, так что цвет морской волны был выбран как компромисс, чтобы увязать воедино смысловую нагрузку
21
Прим. пер. в оригинале она рисует символ [[の]].
22
Прим. пер. В оригинале использовано doki-doki
23
Прим. пер. в оригинале используется выражение «поднять флаг»
24
Прим. пер. очередная отсылка. К персонажу аниме Bonobono
25
Прим. пер. отсылка к расе Калар\Калор из Alicesoft's Rance Universe
26
Прим. пер. Собственно сочетание имён Рокси и Дораемон, очевидная отсылка к этому самому Дораемону.
27
Прим. пер. в оригинале Shishou
28
Прим. пер. Сацума — одна из областей древней Японии. О стиле распространённом там обычно говорили что-то в духе «нет необходимости наносить второй удар»
29
Прим. пер. Мне действительно нужно, вслед за англоязычными переводчиками, пояснять кто это такой?
30
Прим. пер. в общем все проблемы у них из-за языковых тонкостей. Надеюсь суть передал. В будущем вряд ли буду всерьёз заморачиваться, чтобы передать такие детали. И буду переводить по смыслу. Но раз уж в тексте английского перевода этому уделили внимание…
31
Прим. пер. Да-да, я в корне переврал понятие railgun. Но мне так проще.:)
32
Прим. пер. арками в манге и прочих связанных произведениях стандартно зовутся отрезки сюжета посвящённые какой-то отдельной истории или периоду.
33
Прим. пер. старинное студенческое неформальное название для учебных заведений
34
Прим. пер. в оригинале bishoujo
35
Прим. пер. в оригинале hikikomori
36
Прим. пер. судя по всему какая-то японская игрушка про скачки
37
Прим. пер. тантрические колоски?:)
38
Прим. пер. отсылка к атаке из Dragon Ball Z
39
Прим. пер. NEET
40
Прим. пер. NEET
41
Прим. пер. Грубовато, но вроде суть передаёт. В оригинале насколько знаю обыгрывается мужской половой орган.
42
Прим. пер. NEET, кто же ещё?
43
Прим. пер. похоже мы с автором играли в разные западные игры.:) Или он про Skyrim?
44
Прим. пер. отсылка к главному персонажу манги и аниме «One Piece»
45
Прим. пер. Я так понимаю речь идёт о том, что после того, как герой зажил жизнью безработного затворника, его постоянно доставали окружающие с целью заставить делать хоть что-то. И он от них отбивался.
46
Прим. пер. Очередная отсылка. К манге «Totsugeki! Pappara-Tai». И я без понятия как это звучало в оригинале. За что извиняюсь перед её поклонниками, если такие набегут.
47
Прим. пер. Ну наконец-то герой прозрел и бедный переводчик может расслабиться и больше не беспокоиться о том, чтобы не выдать «тайну» раньше времени. Теперь он будет беспокоиться как бы по привычке не называть девушку парнем.
48
Прим. пер. Уточню для упустивших суть. Интриган.
49
Прим. пер. в оригинале Donkan, судя по всему понятие для тех самых туповатых, в упор не замечающих проявлений романтики, героев гаремников. Не забуду — уточню.
50
Прим. пер. Нам и так всё понятно.:)
51
Прим. пер. отсылка к манге и аниме «Kinnikuman». Похоже упомянутые два случайных типа — известные персонажи оттуда. Как и английский переводчик с оригиналом не знаком, так что вряд ли передал всё точно. Наслаждайтесь.
52
Прим. пер. Маска Хання используется для представлений в традиционных японских театрах. Изображает женщину от ревности ставшую демоном. Наверняка видели такое в манге и аниме, когда на заднем плане персонажа всплывает демоническая рожа. Собственно это оно и есть.
53
Прим. пер. напомню это он всё про стянутые по случаю трусики Рокси
54
Прим. пер. NEET
55
Прим. пер. Я так понимаю тут идёт игра слов с этим самым. Но использовать слова начинающиеся с Пи… как-то неловко.:)
56
Прим. пер. Donkan
57
Прим. пер. Zero no Tsukaima
58
Прим. пер. А потом ещё одну, и ещё, и так пока не надоест.:) А так я тоже за чистую любовь.
59
Прим. пер. NEET
60
Прим. пер. Если не вдаваться в подробности, в которые мне пришлось углубиться ради вас, потенциальные читатели, то это роды при крайне неудачном положении плода, из-за чего могут возникнуть серьёзные осложнения. В таких случаях нередко прибегают к кесареву сечению.
61
Прим. пер. с японского — путь меча
62
Прим. пер. Словом дан собственно и обозначается уровень мастерства. Хотя для меня, что «продвинутый уровень Бога Меча», что «пятый дан кендо», звучат одинаково туманно.
63
Прим. пер. NEET
64
Прим. пер. Напомню — это высшие титулы в трёх основных стилях фехтования.
65
Прим. пер. Donkan. Примерная суть термина именно в этом, но раньше для изящества применялось просто бесчувственный.
66
Прим. пер. Donkan
67
Прим. пер. Ещё не заучили наизусть это японское слово? Тогда мы идём к вам.:) Donkan
68
Прим. пер. Вот уж donkan так donkan, самый настоящий. Парень может больше не притворяться, он постиг самую суть.:)
69
Прим. пер. Принц Гэндзи, красавчик и ловелас, получивший за свою красоту прозвище Хикару(Светлый) — это главный герой древнего японского романа «Повесть о Гэндзи», повсеместно считающегося классикой. Всю свою жизнь был одержим поисками идеальной девушки. Среди других персонажей есть и Мурасаки, приёмная дочь Гэндзи, которую он растил с десяти лет с целью воспитать идеальную женщину, а потом женился на ней. В общем надеюсь уловили суть. Переводы романа легко доступны, желающие всегда могут почитать. Даже аниме по нему есть.
70
Прим. пер. Не забыли ещё? Donkan.
71
Прим. пер. В оригинале Nee-chan
72
Прим. пер. В оригинале Anego. На всякий случай уточню. Если дословно, то это старшая сестра. В среде якудза и прочих бандитов используется в качестве сленга по отношению к вышестоящему члену банды. Многие наверняка слышали обращение Аники. Анего то же самое, только для женщин.
73
Прим. пер. в оригинале автор использует для имени название одного из гибридов розы. По русски её название звучит как Гислен де Фелигонд. Русское произношение слегка отличается, но было оставлено, чтобы сохранить более чёткую связь имени с цветком.
74
Прим. пер. Дарума — это традиционная японская кукла-неваляшка, олицетворяющая Бодхидхарму. То ли прозвище, то ли простое издевательство, может потом прояснится.
75
Прим. пер. аромат цундере уже начал дразнить мою душу.:)
76
Прим. пер. я так понимаю в оригинале тут стояло LOL
77
Прим. пер. За что ж это автор так не взлюбил Пола, что теперь так морально опускает? За то что он собрал зачатки гарема раньше главного героя?
78
Прим. пер. Автор куда тебя несёт? Очень надеюсь, что у меня просто паранойя разыгралась, и я вижу то, чего нет.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Волею судьбы Раснодри Солдроу вынужден примерить на себя личину танга, древнего борца с монстрами, презираемого всеми. Он вынужден самостоятельно постигать мастерство своего нового ремесла, ибо тангов уже давно никто не видел. И хоть в их отсутствие все научились бороться с монстрами подручными средствами, необходимости в тангах никто не отменял. Цепь случайностей проводит Раснодри сквозь опасные приключения, заставляет добыть древний магический артефакт, убить могущественного монстра, побывать в потустороннем мире и защитить столицу Давурской Империи от армии оживших мертвецов.
На что способен простой парень с Земли, оказавшись в другом мире, погрязшем в древней, кажущейся нескончаемой войне? Отважится ли он на борьбу ради спасения мироздания или отступит, понимая, что мал и ничтожен в этом огромном мире?
Двенадцать принцесс страдают от таинственного — и абсолютно глупого — проклятия. Любой, кто положит ему конец, получит награду. Ревека — умная, но недостаточно почтительная ученица знахаря, тоже хочет получить вознаграждение. Но её расследования раскрывают глубинные тайны и ставят девочку перед непростым выбором: сможет ли она разрушить заклятие, если опасности подвергается её собственная душа?
Фрэнк сын богатого торговца. Он рожден в мире, который не знает пороха и еще помнит отголоски древней магии. Давно отгремели великие войны, и теперь такие разные разумные расы пытаются жить в мире. Ему унаследовавшему огромное состояние, нет нужды бороться за хлеб, и даже свое место под солнцем. Он молод, многое знает и трезво смотрит на мир. Он уже не верит в чудеса, а старые мудрые маги кажутся ему лишь очередной уловкой власти. Только логика, причинно следственные связи, прибыли и выгода правят миром и стоят выше и холодной гордости эльфов, и доблести рыцарей, и веры кардиналов.
После череды загадочных событий четырнадцатилетний Глеб попадает во Внутренний мир — место, где до сих пор существует магия, а наделенные сверхчеловеческой силой рыцари бороздят просторы королевств. Появление гостя не проходит незамеченным: мальчика принимают за посредника — легендарного посланника, отвечающего за связь между мирами. Со времен последнего посредника минуло более тысячи лет, и Глеб — первый человек, которому удалось попасть во Внутренний мир. И все бы ничего, вот только по преданию, посредник еще и наделен огромной магической силой… Так ли прост главный герой? Проснутся ли в подростке приписываемые ему магические навыки, и что он будет делать, когда окажется втянут в придворные и межгосударственные разборки? В любом случае, нужно торопиться — враги не сидят на месте, а между королевствами бушует беспощадная война, грозящая уничтожить все сущее, и лишь авторитету посредника и его силе по плечу остановить неумолимо надвигающуюся катастрофу.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .