Мировая республика литературы - [17]
Интернационализация, о которой мы пишем в нашем исследовании, является в некотором роде противоположностью того процесса, который принято именовать «глобализацией», поскольку глобализация подразумевает однотипность, единообразие, некую единую модель, которая годится для всех точек земного шара. В мире литературы объединяющим моментом является соперничество, оно соединяет, придает смысл и очерчивает границы. Каждый творит по — своему, но все творят, чтобы участвовать в соревновании, не сбиться с курса, выиграть в конкурсе, и с неравным оружием достичь одной цели — войти на законных основаниях в литературу.
Понятие Weltliteratur было создано Гете тогда, когда немецкая литература вышла на международную литературную арену. Сам он признавал интеллектуальную и литературную гегемонию Франции, принадлежал нации, которая была новичком в игре, и поэтому оказался кровно заинтересованным в том, чтобы понять, что же представляет собой пространство, которое предстоит освоить Германии. Он оглядывал его с той удивительной зоркостью, какая свойственна только новичкам. Гете отметил интернациональный характер литературы, понял, что она не укладывается в рамки нации. Понял также и то, что главное в литературе соперничество, но понял и другое: соперничество, как это ни парадоксально, — основа объединения.
Новый метод интерпретации
Литературный багаж, одновременно материальный и нематериальный, национальный и интернациональный, коллективный и индивидуальный, политический и языковой, представляет собой особого рода наследство, которое достается всем писателям мира и которое они делят между собой. С тех пор, как начался процесс объединения литератур в общее мировое пространство, каждый писатель входит в игру, взяв с собой (или отбросив) все литературное прошлое. Творя, он воплощает и актуализирует всю историю литературы (в частности национальную, то есть языковую) и передает дальше свое «литературное время» (не отдавая себе в этом отчета), благодаря тому только, что принадлежит определенному языковому слою и национальному единству. Писатель — всякий раз наследник всей истории литературы, как национальной, так и интернациональной, которая его формирует. Особое назначение этого наследия состоит в том, что оно, становясь в каком — то смысле судьбой писателя, обязательно выявляет в его творчестве, пусть носящем вненациональный характер, национальную основу, как это было, например, с произведениями испанца Хуана Бенета или югослава Данилы Киша. То же самое можно сказать и о Самюэле Беккете, писателе, чье творчество, на первый взгляд, лишено малейших примет действительности, но и его невозможно понять, если не знать, что привело его из Дублина в Париж, если не знать истории его родной ирландской литературы.
Мы не собираемся заниматься вопросом влияния национальной культуры на развитие литературного творчества писателя, не собираемся восстанавливать историю национальных литератур. Мы собираемся привлечь внимание к совершенно иному процессу — процессу обретения писателем свободы: продолжает ли он свою национальную традицию, изменяет ее, отказывается, расширяет, отрицает, забывает, предает. Только поняв это, можно понять путь писателя, его литературные намерения, то направление, которое он избирает и благодаря которому становится самим собой. Национальное и языковое наследие — это первоначальная форма писателя, которую он может изменить посредством своего творчества (или отказаться от нее, формируя себя вопреки своему наследию, как поступил Беккет). Иными словами, можно сказать, что поначалу каждый писатель занимает в мировом литературном пространстве то место, какое занимает литература, к которой он принадлежит. Но собственное его место зависит от того, как он распорядится своим национальным наследием, от его эстетических и языковых предпочтений, которых он будет слушаться и которые реализует. Писатель может отказаться от своего наследия, или растворить его в себе с тем, чтобы воспользоваться иным, более богатым литературными средствами, как поступили Беккет и Мишо. Или, напротив, он может почувствовать себя полноправным наследником и бороться за то, чтобы трансформировать и обособить свое наследство, как поступил Джойс, который отмел литературную практику и эстетические нормы, присущие ирландской литературе, но попытался создать именно ирландскую литературу, однако свободную от ирландского функционализма. Писатель может настаивать на ценности своей национальной литературы, как поступили Кафка, Йитс или Катеб Ясин… Вот почему, изучая творчество писателя, нужно учитывать следующие два момента: положение национальной литературы этого писателя в пространстве мировой литературы и его собственная позиция в литературном мире.
Подчеркнем, что речь идет не о традиционном помещении писателя в национальный контекст, речь идет о новом подходе, который учитывает, как национальные (и языковые) корни соотносятся с иерархической структурой мировой литературы в целом; а также индивидуальное отношение писателя к литературному наследию. Во имя оригинальности и уникальности писателя литературный критик всегда сосредотачивается на какой — либо переменной величине, которая заслоняет от него основополагающие связи. Так, например, исследовательница — феминистка, по национальности американка, изучая творчество Гертруды Стайн, строит свой анализ на следующих особенностях изучаемого автора: Стайн — женщина и лесбиянка, упустив, как нечто совершенно само собой разумеющееся, а значит, не нуждающееся во внимании, то, что Стайн — американка. (Здесь еще играет роль увлечение литературоведов «психологией»). Но нужно вспомнить, что в 20‑е годы XX века Соединенные Штаты находились на очень низкой ступени литературной лестницы, и американские писатели использовали Париж, чтобы аккумулировать недостающие им литературные ресурсы. Анализ мировой литературной системы и положения в ней Парижа и Соединенных Штатов помогает понять постоянную озабоченность Гертруды Стайн положением современной ей американской литературы, ее усилия, направленные на создание литературы авангарда, интерес к американской истории, старание познакомить Европу с американской литературой, о чем свидетельствует предпринятый ею гигантский труд «The Making of Americans»
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга директора Центра по исследованию банковского дела и финансов, профессора финансов Цюрихского университета Марка Шенэ посвящена проблемам гипертрофии финансового сектора в современных развитых странах. Анализируя положение в различных национальных экономиках, автор приходит к выводу о том, что финансовая сфера всё более действует по законам «казино-финансов» и развивается независимо и часто в ущерб экономике и обществу в целом. Автор завершает свой анализ, предлагая целую систему мер для исправления этого положения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Ни белые, ни красные, а русские», «Царь и Советы», «Лицом к России» – под этими лозунгами выступала молодежь из «Молодой России», одной из самых крупных заграничных российских организаций, имевшей свои отделения на всех континентах и во всех государствах, где были русские изгнанники. Автор рисует широкое полотно мира идей младороссов, уверенных в свержении «красного интернационала» либо через революцию, либо – эволюцию самой власти. В книге много места уделяется вопросам строительства «нового мира» и его строителям – младороссам в теории и «сталинским ударникам» на практике.
Выступление на круглом столе "Российское общество в контексте глобальных изменений", МЭМО, 17, 29 апреля 1998 год.
Книга шведского экономиста Юхана Норберга «В защиту глобального капитализма» рассматривает расхожие представления о глобализации как причине бедности и социального неравенства, ухудшения экологической обстановки и стандартизации культуры и убедительно доказывает, что все эти обвинения не соответствуют действительности: свободное перемещение людей, капитала, товаров и технологий способствует экономическому росту, сокращению бедности и увеличению культурного разнообразия.