— Вы перешли черту, мистер Мацураши.
Направлявший на него палочку маг был невысок, молниеносно быстр и определённо опасен. Тёмное облако окружало мужчину, следившего за движениями Хидана с холодным, тяжёлым вниманием.
— Сасори-сама, — Тсукури опустил глаза. — Я сделал предупреждение…
— Ты должен понимать, когда этого недостаточно. Мистер Мацураши, — маг сощурил глаза. — Выметайтесь из заведения.
— Что за шум, Сасори? — рядом возник Адвокат.
— Ваш дружок много себе позволяет, — ответил хозяин, не опуская палочку. — За это он пойдёт вон и больше не переступит порога «Котла».
Хидан открыл было рот, но Адвокат с силой сжал его плечо.
— Не слишком ли резко? Вы позволяете мракоборцам проникать в заведение, а нас выставляете за дверь? Это не по порядкам.
— Бар мой, и порядки устанавливаю я. Мистер Мацураши нас покидает, но вы вольны остаться. С мракоборцами я разберусь.
— Если твоя Змея ещё не разобралась с Хатаке в подсобке, — Хидан с чувством сплюнул на пол.
Сасори и бровью не повёл. Лишь сделал мелкое движение — плевок испарился с натёртого до блеска паркета.
— Дейдара проводит вас. Что касается вас, мисс… пройдёмте со мной.
Его тёмный взгляд вызывал мурашки у Сакуры. Тина явно чувствовала себя не лучше.
— В этом нет необходимости, — заверила Анко — как же вовремя они с Хатаке вернулись. — Мы с Какаши обсудили инцидент и выработали компромиссное решение, — женщина скользнула за спину Сасори и приобняла его за талию, опустила подбородок на плечо. Светло-карие глаза Анко излучали лукавство и Тьму не меньшую, чем глаза Сасори.
— Мы уходим, — коротко бросил Хатаке девушкам.
Молча переглянувшись, Сакура и Тина последовали за ним, провожаемые взглядами гостей «Золотого котла». Музыка не играла уже несколько минут.
— Это верх безрассудства!
Кабинет мистера Грейвза пах табаком и чуточку виски. Сам глава мракоборцев МАКУСА метался от стены к стене разъярённым львом.
— Зачем вы только полезли в «Золотой котёл»?.. Тина, я был о вас лучшего мнения! — в сердцах выплюнул Грейвз. — А вы, Харуно? Две недели в штабе, а уже поставили под угрозу действующие договорённости отдела!
— Откуда мне было знать, что вы заключаете с преступниками договоры?! — вспыхнула Сакура. Тина как язык проглотила и не поднимала взгляд от ботинок; по всей видимости, гнев мистера Грейвза для неё был страшней, чем прямая угроза жизни.
— Договор у нас с хозяевами «Котла», — Грейвз прекратил метаться и присел на стол, буравя девушек гневным взглядом. — Это заведение является нейтральной территорией между всей мафией города. В нём запрещены свары и дуэли. После долгих — действительно долгих! — усилий нам удалось получить разрешение приходить без риска быть убитыми за вторжение. Впервые у отдела появилась возможность говорить с главарями мафии не на допросе и не в зале суда. Вы хоть понимаете, вы обе, как это важно?
— Мы понимаем, мистер Грейвз, — промямлила Тина. — Простите, мы облажались.
— Иначе не скажешь, — хмыкнул Грейвз и устало потёр виски. — Уйдите с глаз моих, и чтобы в ближайшие пару дней я вас не видел, не слышал.
— Мы так и сделаем, мистер Грейвз! — воскликнула Тина и вытащила из кабинета пышущую негодованием Сакуру.
— Продолжишь перед ним на задних лапках прыгать — никогда серьёзное дело он тебе и не даст, — буркнула Сакура уже в коридоре.
— Знаешь, что!.. — Тина так и не договорила, только топнула ногой. — Я такого страха там натерпелась! Чуть не поседела, когда тебя к Учихе отвели! Что он?..
— Голдштейн, тебе не мало неприятностей на сегодня? — перебил её выступивший из тени Хатаке. Неужели подслушивал? — Иди домой и думай, как будешь исправляться. А ты, Харуно, за мной.
— Чего это вы вдруг поговорить со мной захотели? — проворчала Сакура, заходя вслед за мракоборцем в его кабинет. Заперев дверь плотными чарами, Хатаке уселся за стол и небрежно указал Сакуре в сторону стула. — Сегодня вам думать о расследовании не надо?
— Придержи язык, — одёрнул её Какаши. — Если позвал, значит нужно, — и резко переменил тему: — Что тебя связывает с Учихами?
— Что меня с ними связывает?
— Не прикидывайся. Я видел, как ты говорила с Итачи.
— Он подозвал меня. Мне, что, нужно было послать высокопоставленного члена якудзы?
— Сакура, — Хатаке в первый раз назвал её по имени, но это не было проявлением дружелюбия. — Либо ты говоришь сама, либо я применяю чары. У меня карт-бланш от Грейвза.
Прикусив губу, Сакура вперила в навязанного напарника злющий взгляд.
— В школе я встречалась с его братом. Пару лет после выпуска — тоже. Итачи-сама видел меня один раз на семейном торжестве, видимо, вспомнил. Он просто спросил, зачем я приехала в Нью-Йорк.
— И ты сказала, что работаешь на МАКУСА?
— Нет, но теперь, кажется, вся мафия города знает.
Какаши наморщил лоб и откинулся на спинку кресла.
— Хм… Стало быть, Итачи в курсе, что ты была близко к его семье, а теперь служишь мракоборцем… Встречалась с его братом… Он очень привязан к Саске, ты знаешь?
— Наслышана об этом, — с раздражением фыркнула Сакура. Разговоры посторонних о Саске она мягко говоря не любила. — Какаши-сан, как всё это связано? Я не понимаю, чего вы хотите от меня.