Меч Чёрного Рыцаря - [7]
— Сабрина, ты уже три дня в этой больнице, — сказала бабушка с легким немецким акцентом. — Так что сейчас оттого места, где ты видела родителей, наверняка осталась лишь кучка золы.
Три дня?! Сабрина почувствовала, как у нее в горле застыли рыдания.
— Извини, так уж получилось, Liebling, — виновато сказала бабушка. — Если не возражаешь, мы заберем тебя домой. Врач сказал, что уже можно.
Сабрина только кивнула, изо всех сил стараясь не разреветься.
Тут в палату вошла медсестра с букетом экзотических цветов.
— Смотрите-ка, пациентка наша проснулась, — сказала она. — Как раз когда цветы ей передали. Только что. — И она положила букет на стол.
Сабрина вытащила небольшую карточку, прикрепленную к нему, и прочла: «ВЫЗДОРАВЛИВАЙ СКОРЕЕ! С ЛЮБОВЬЮ, ДЯДЯ ДЖЕЙК».
Бабушкино лицо на мгновение будто напряглось, но она поспешила улыбнуться.
— Наверное, номер палаты кто-то перепутал, — сказала она. — Пошли, девочки, а то нас внизу ждут.
Белоснежка, конечно, красивая, очаровательная, милая, остроумная и веселая, только вот особенно тактичной ее не назовешь: всю дорогу она откровенно разглядывала усы и бородку Сабрины в зеркало заднего обзора. Поймав ее взгляд уже, наверное, в сотый раз, Сабрина не выдержала и выпалила, что это всё Пак, — удружил гад. Учительница так расхохоталась, что даже хрюкнула.
— Что поделаешь, мальчишки есть мальчишки, им надо перебеситься, — сказала она, ведя машину по проселочным дорогам в окрестностях Феррипорта. — В подростковом возрасте они все еще зеленые юнцы, но, когда наконец повзрослеют, становятся лучше.
— Но ведь Паку, мисс Снежка, больше четырех тысяч лет! — буркнула Сабрина. — По-моему, у него не осталось шансов стать более зрелым.
— Пожалуй, ты права, — вздохнула Белоснежка, обменявшись понимающей улыбкой с бабушкой Рельдой, которая сидела рядом с ней на пассажирском месте. — Билли уже почти пятьсот, а он то и дело ведет себя так, будто ему семи еще нет…
— А-а, так вы, значит, в самом деле двое влюбленных? — проворковала Дафна.
— Дафна! — воскликнула учительница, и щеки ее предательски раскраснелись. — Мы с ним просто разговариваем о жизни.
— Что ж, вы этого уже лет двести не делали, — сказала бабушка Рельда. — Говорят, наш мэр каждый день посылает вам цветы.
— Рельда, перестаньте сплетничать! — воскликнула Белоснежка. — Ну кто вам это наговорил?
— Сорока на хвосте принесла, — ответила бабушка.
Сабрина закатила глаза. В таком месте, как Феррипорт-Лэндинг, где полным-полно вечножителей и всяких сказочных существ, эта «сорока» не просто фразеологический оборот. Какая-то птица действительно что-то рассказала бабушке.
— А можно я буду держать букет невесты на вашей свадьбе? — попросила Дафна.
— Хорошо, Дафна, договорились, — сказала учительница. — Если мы с мэром когда-нибудь и поженимся, ты будешь нашей цветочницей[1]. Боюсь, правда, к тому времени ты успеешь состариться.
Пока что мы с ним встречаемся, чтобы вместе выпить кофе. Я не хочу, чтобы наши отношения развивались слишком быстро, он же занят новыми выборами.
— Выборами? — удивилась Сабрина. — Какими выборами?
— На пост мэра города, — пояснила Белоснежка. — У нас же выборы один раз в четыре года, хотя порой может показаться, что это пустая трата средств: против него еще никто ни разу не выставлял свою кандидатуру.
Вскоре Белоснежка подрулила к дому Гриммов и остановила машину. Все вылезли и стали прощаться.
— Спасибо вам, Белоснежка, что подвезли нас, — сказала бабушка Рельда.
— Что вы, Рельда, не стоит благодарности! Если вам что-нибудь понадобится, звоните безо всяких стеснений. Тем более что, пока школу не выстроят заново, я не работаю, только веду занятия по самообороне. Кстати, — повернулась учительница к Дафне, — придет ли на занятие в эту пятницу моя лучшая ученица?
Девочка поклонилась ей, точь-в-точь как это делают в фильмах про боевые искусства.
— Да, сэнсэй, — сказала она, широко улыбаясь.
— А ты поупражнялась дома? Сможешь выглядеть, как настоящий воин?
Девочка тут же скрючила пальцы рук, как будто это были когти, прищурила глаза и так скривила рот, что в самом деле могло показаться, что она страшно злится, хотя выглядело это скорее комично — главным образом, из-за ее комбинезона с вышитым спереди котенком.
— Очень хорошо, — одобрила Белоснежка. — Я даже испугалась.
И, пожелав Сабрине поскорее поправиться, учительница села в машину и укатила.
— Что это еще за «сэнсэй»? — спросила Сабрина младшую сестру.
— Бабушка решила, что мне надо чем-то заняться, пока ты в больнице. Вот и записала меня в группу к Белоснежке. Помнишь, она говорила, что проводит занятия в общественном центре? Я пока что всего один раз там была, но она мне сказала, что я лихой боец.
— Лихой, говоришь? — засмеялась Сабрина. — А что это за особое выражение лица? Зачем оно?
— Чтобы нападающий знал, что ты его не боишься и что дело будет серьезное, — объяснила Дафна.
— А выглядело это так, будто у тебя запор.
— Что значит «запор»? — спросила Дафна. Сабрина наклонилась и, приложив ладонь к ее уху, шепотом объяснила. Младшая сестра тут же отступила на шаг и сморщила нос:
— Фу, как неприлично…
Они подошли к крыльцу. Бабушка покопалась в своей объемистой сумке и, вытащив огромную связку из сотни ключей, стала ловко перебирать их, чтобы открыть дюжину замков на входной двери. Справившись с замками, она, как всегда, трижды постучала по двери и сказала: «Мы дома». Только тогда открылся последний волшебный замок и вся семья быстро вошла в дом.
Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку.
В обычном городе, конечно, никогда бы такого не случилось. Но Феррипорт-Лэндинг обычным назвать нельзя. Более двухсот лет назад сюда переселились персонажи всех волшебных сказок и стали жить бок о бок с людьми. Сабрина и Дафна с трудом верят и в это, и в открывшуюся им тайну: они прапрапрапраправнучки сказочника Вильгельма Гримма. Кому-то может показаться, что жить бок о бок с настоящими феями, принцами, тремя поросятами, красавицами и чудовищами интересно, но девочкам частенько кажется, что они угодили в страшный сон и не могут проснуться.
Сестры Гримм распутывают одно преступление за другим. Но Сабрине, в отличие от Дафны, которая с упоением занимается расследованиями, все меньше нравится жизнь в заколдованном городе. Она мечтает найти средство расколдовать родителей и вернуться с ними в родной Нью-Йорк, чтобы жить как все нормальные люди. Но, когда сестры оказываются в Нью-Йорке, выясняется, что вечножители есть и там. Эта новость потрясает Сабрину: выходит, не видать ей нормальной жизни никогда. Но хуже всего то, что среди нью-йоркских вечножителей объявился убийца, и Сабрина вынуждена включится в новое расследование.
Городок Феррипорт-Лэндинг населяют как люди, так и сказочные персонажи, и потому Сабрина и Дафна Гримм готовы ко всему. Но что-то совершенно странное начинает происходить в их школе – школьники сидят на уроках полусонные, ссоры вспыхивают с полуслова, а на физкультуре разрешены только вышибалы. Когда же на одного из учителей нападает гигантский паук, Сабрина и Дафна начинают собственное расследование. Почти сразу становится ясно, что в деле замешаны монстры. Удастся ли Дафне и Сабрине – потомкам великих братьев Гримм – докопаться до сути? Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов.
Сабрина и Дафна Гримм постепенно привыкают к необычной жизни в небольшом городке, где бок о бок с людьми живут сказочные герои. Сестры пошли в школу, директором которой является сам знаменитый крысолов из Гамельна, а Дафна учится в классе у Белоснежки. Девочка в полном восторге — ей все ужасно нравится в Феррипорт-Лэндинге. А вот Сабрина не доверяет вечножителям и считает их причастными к похищению родителей. Чтобы спасти их, она ищет в бабушкиных книгах волшебное средство.Но однажды в школе произошло убийство — гигантский паук задушил учителя Сабрины мистера Брюзгнера.
Сабрина никогда не чувствовала себя так уверенно, как сейчас. Впервые за долгое время она не беспокоилась о монстрах, негодяях и сумасшедших. Она не боялась неожиданных атак или предательств людей, которым она доверяла. По правде говоря, она желала столкновения. Позволить одному из головорезов Алой Руки сотворить что-нибудь и затем стереть его в пыль! Ее тело было сильным. Ее кровь была голодна. Она была машиной разрушения.Ей хотелось рассказать сестре, что она чувствует. Только она одна могла заставить Дафну понять, что то, что случилось - к лучшему, но было трудно подобрать слова.
Имя Оки Ивановича Городовикова, автора книги воспоминаний «В боях и походах», принадлежит к числу легендарных героев гражданской войны. Батрак-пастух, он после Великой Октябрьской революции стал одним из видных полководцев Советской Армии, генерал-полковником, награжден десятью орденами Советского Союза, а в 1958 году был удостоен звания Героя Советского Союза. Его ближайший боевой товарищ по гражданской войне и многолетней службе в Вооруженных Силах маршал Советского Союза Семен Михайлович Буденный с большим уважением говорит об Оке Ивановиче: «Трудно представить себе воина скромнее и отважнее Оки Ивановича Городовикова.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.
Вернувшись из Нью-Йорка, сестры Гримм обнаруживают, что в их городке хозяйничает новый мэр — Королева Червей. Она решила выдворить из города семейство Гримм, поскольку давно его ненавидит. Конечно, Баба-яга могла бы помочь Гриммам, но у нее, как назло, украли волшебную палочку Мерлина, без которой она не может колдовать. Сабрина и Дафна начинают новое расследование и неожиданно выясняют, что в Феррипорте есть еще одно волшебное зеркало. Его хозяин — бывший мэр. А главное, что узнают сестры, — прекрасный принц Шарманьяк на стороне коварной Алой Руки.
Когда-то давным-давно демон, желавший земного господства, породил темных дочерей. В тринадцать лет сестер – Голди, Беа, Скарлет и Лиану – разлучили, но пять лет спустя они решили воссоединиться, чтобы открыть свои уникальные способности. Голди – земля, Лиана – вода, Скарлет – огонь, Беа – воздух. И теперь, накануне восемнадцатилетия, каждая из девушек должна пройти обряд посвящения и выбрать сторону добра или зла.