Маскарад поневоле - [7]
— Следовательно, аудиенция миссис де Валенс не для меня, не так ли? — злобно осведомился он. — В таком случае, я, пожалуй, налью себе чего-нибудь, пока вы будете сопровождать Линн в королевские покои. — Глубоко возмущенный, он прошел к одной из дверей, ведущих в зал, и закрыл ее за собой.
Экономка вздохнула:
— Бедный мистер Рекс! Жаль, что хозяйка никогда не посылает за ним, но когда люди стареют, они становятся немного эксцентричными.
Она провела Деллу через зал, девушка огляделась, стараясь не подать виду, как ей все интересно и совершенно незнакомо. Стены, обитые деревянными панелями, поднимались к арочному потолку из дубовых балок, потемневших от времени и дыма от массивного гранитного камина. Широкая лестница с мелкими ступеньками и резной балюстрадой вела в широкую галерею. На полпути Делла увидела витраж с изображением тщательно продуманного герба, который, вероятно, принадлежал семье де Валенс. Стекло светилось розовато-лиловым и ярко-красным цветами. Из галереи в конце лестницы налево и направо вели длинные коридоры. Делла следовала за экономкой по казавшимся ей сказочными лабиринтам коридоров и думала, как бы ей найти потом дорогу обратно. Потеряться в этих поворотах и закоулках было бы смерти подобно.
Наконец экономка остановилась перед дверью, открыла ее, но входить не стала.
— Ваша комната еще не совсем готова, мисс, но я надеюсь, пройдет совсем немного времени, и мы все устроим, — сказала она извиняющимся тоном.
Делла мельком взглянула на огромную комнату. Она была такой большой, что широкая кровать в викторианском стиле с высокой передней спинкой, обитой гобеленом, казалась крошечной. Мебель из орехового и красного дерева была старомодной и массивной. Несмотря на это, она прекрасно вписывалась в комнату с высокими потолками и широкими, почти во всю стену, окнами. Экономка облегченно вздохнула, когда Делла, осмотрев комнату, заявила, что вполне ею довольна.
Женщина сразу же заторопилась. Они пошли дальше. Экономка остановилась на почтительном расстоянии у тяжелой, сводчатой двери, постучала, дверь отворилась, и Делла прошла в комнату.
— Мисс Линн здесь, мадам, — притворно бодро провозгласила экономка.
Худая пожилая женщина с суровыми, почти мужскими чертами лица сидела на кровати с балдахином, перед ней стоял поднос.
— Ради бога, не будь такой несносно веселой, Хеннесси, — сказала она раздраженно. — Я не инвалид, чтобы надо мной смеяться, ты же знаешь. Кстати, раз уж ты здесь, забери поднос.
Миссис Хеннесси, просто воплощенное желание угодить, заторопилась к хозяйке. Миссис де Валенс бросила отбивную большой черно-белой гончей, которая лежала с полузакрытыми глазами на коврике у ее кровати.
Как только экономка унесла поднос, старая леди внимательно оглядела Деллу.
— Ты похудела, — заметила она. — И это вовсе не плохо, нет! Раньше ты слишком быстро набирала вес, слишком увлекалась пирожными и конфетами! Все, что тебе нужно, — немного самоконтроля, но его-то в тебе никогда не было, Линн, иначе ты бы не позволила себе увлечься Рексом Маннерингом. Кто угодно, кроме такой ветреной девушки, как ты, сразу бы понял, что он — просто альфонс.
Делла беспомощно смотрела на старую женщину. Если бы только она лучше знала характер Линн де Валенс! Рекс ведь ей ничего не объяснил, впрочем, это, вероятно, потому, что он так эгоцентричен, что просто не в состоянии проанализировать характер другого человека. Какой была бы реакция Линн на атаку ее двоюродной бабушки, смущенно подумала Делла.
— О, садись, дитя! — Голос старухи выражал нетерпение. — Думаю, ты знаешь, почему я послала за тобой. Только не думай, что сможешь обвести меня вокруг пальца своей лестью, и не смей подлизываться.
— Я вовсе не собиралась подлизываться, — резко ответила Делла и в ужасе замолчала, заметив, с каким удивлением посмотрела на нее миссис де Валенс.
— Что, в конце концов, с тобой происходит, Линн? Такое впечатление, будто ты наконец-то приобрела хоть какую-то твердость характера. Совсем не похоже на тебя стоять посреди комнаты. Но давай не будем ссориться в первый же вечер. Сегодня у меня уже был скандал с Соршей де Арси. И почему я держу ее при себе?! Разве что потому, что она — моя крестница и что ее несчастный муж оставил ее без единого пенни. А еще, наверное, я просто люблю хороший спор. А теперь давай перейдем к делу.
Она поудобнее устроилась на кровати и решительным жестом пригладила гобелен на ее спинке.
— Я легла сегодня пораньше для того, чтобы мы могли поболтать без твоего нудного женишка. — Она резко выпятила подбородок. — Я решила, что пришло время привести свои дела в порядок и передать кому-нибудь большую часть управления Саггартом. Только не думай, что я собираюсь умереть прямо сейчас, но я и не такая дура, чтобы думать, что буду жить вечно. Поэтому я хочу быть убеждена, что Саггарт никогда не попадет в руки чужака. — Она выдержала паузу и с вызовом посмотрела на Деллу. — Логан Стейси возьмет на себя управление Саггартом, — отрывисто заявила она.
Делла кивнула.
— Райан что-то говорил об этом, — осторожно сказала она.
Тень разочарования проскользнула по лицу старой леди. Она надеялась, что ее слова произведут эффект разорвавшейся бомбы.
Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…
Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…
Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.
Юная Никола Флетчер едет с Рованом Делани в Ирландию, потому что так решили ее родственники. Теперь он ее опекун и несет ответственность за девушку. Делани, железной рукой управляющий своим поместьем, увлечен рыжеволосой красавицей Эмер. И Никола обдумывает план побега, ведь загадочный Рован завладел всеми ее мыслями — и ей нечего делать в доме, где будет заправлять его взбалмошная жена…
Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…
Джудит Уэстолл, узнав, что ее погибшая подруга подозревала своего кузена Гарта Ситона в страшном преступлении, отправляется в его замок под видом гувернантки с целью расследовать это зловещее дело. Вскоре в замок приезжает графиня, которая, не скрывая своих намерений, набивается в жены Гарту. Она сначала не обращает внимания на гувернантку, но, заметив, что Гарт проявляет к девушке интерес, начинает угрожать ей…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Впервые увидев Дженни Мур, её искрящиеся глаза и сияющую улыбку, я стал одержим идеей узнать её… Наблюдая.Она все, что мне нужно. И теперь, я должен убедить её в этом.Она никогда не видела меня и даже не догадывается о моем существовании.Но она узнает.
Их желания были просты и неприхотливы... Но у судьбы свои планы, и иногда она может быть настоящей сукой. Все, чего хотел он, — это получить работу и как-нибудь выдержать эти долгие месяцы в роли няньки для избалованной маленькой девочки, при этом не задушив ее голыми руками. Что же, легче сказать, чем сделать. Все, чего хотела она, — это сбежать от прошлого и жить как обычная девятнадцатилетняя девчонка. Но в ее планы не входил высокомерный грубиян с татуировками, ужасным ирокезом и отсутствием манер, чья миссия — таскаться за ней и портить ее жизнь. Но люди не всегда представляют из себя тех, кем кажутся, не так ли?
Нова Рид не может забыть его… Куинтон Картер, парень с медово-карими глазами, помог ей осознать, что она заслуживает большего, чем пустая жизнь. Его боль была так похожа на ее собственную. Но Нова примирилась со своим прошлым и смогла исцелиться, в то время как Куинтон все глубже опускается на дно. Она твердо решила найти его и помочь… пока не стало слишком поздно. Мысли о Нове преследовали его весь год, но Куинтон не мог и подумать, что такой светлый и добрый человек, как она, будет заботиться о ком-то вроде него.
Девятнадцать. В этом числе что-то есть; оно не только свело нас вместе, связывая навсегда, но и поучаствовало в том, чтобы разделить нас. Девятнадцатое января 1996 года. Я никогда не забуду это. В этот день мы встретились. Мне было семь, а ей шесть. В этот день она переехала в дом по соседству, и в этот день я впервые влюбился в девочку. Ровно девятнадцать лет спустя, все мои мечты сбылись, когда она стала моей женой. Она была любовью всей моей жизни. Моей родственной душой. Моим всем. Причиной, по которой мне не терпелось проснуться каждое утро. Затем случилась трагедия.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…