Маскарад поневоле - [55]
Делла смотрела на нее в недоумении. Она была шокирована тем, какие сильные эмоции открыла ей эта женщина, которая казалась такой простой и даже флегматичной.
— Но есть вещи, с которыми невозможно бороться, — слабо запротестовала она.
— Чепуха! — решительно сказала мисс Планкетт и налила еще чаю. — Теперь будьте хорошей девочкой и выпейте это, чтобы на ваши щечки вновь вернулся румянец, а я пока пойду к детям и постараюсь установить хоть какой-то порядок и тишину.
Предоставленная самой себе, Делла нехотя сделала глоток чаю и откусила маленький кусочек печенья, потом поставила чашку. Из-за событий этого утра ей совсем не хотелось есть, она чувствовала себя совершенно опустошенной. Она подошла к окну и невидящим взглядом уставилась на обнесенный забором маленький сад, в котором из покрытой жесткой травой земли росла лишь пара неухоженных кустов.
Постепенно она осознала, что из класса уже давно не слышно никакого шума, а мисс Планкетт так и не вернулась. Она вспомнила ее почти свирепый отказ помочь ей покинуть Саггарт и внезапно отчетливо поняла, что ее предали. Она схватила свою сумку и выбежала из комнаты. Когда она бежала к боковой двери, то увидела, как мисс Планкетт в беседке уже кладет телефонную трубку. Затем, обернувшись, женщина прочитала горькое обвинение во взгляде Деллы, но в ее глазах не было и тени раскаяния. В действительности она выглядела совершенно довольной собой, наблюдая за поспешным бегством Деллы.
Что ж, она и сама доберется до станции! Она попросит какого-нибудь проезжающего фермера подвезти ее или, если придется, пройдет весь путь пешком.
Однако, обессиленно бредя по дороге, Делла начала понимать, что машины в этой части страны встречаются редко. Фермеры, которые проезжали мимо на груженых телегах, с нескрываемым удивлением смотрели на модно одетую девушку, устало бредущую по дороге с сумкой в руке, а у нее не хватало смелости попросить подвезти ее. В голове беспрестанно повторялись слова мисс Планкетт: ходить по дому и слышать только собственные шаги… Такова ее судьба? Если бы только она не решила положиться на милость мисс Планкетт, то теперь у нее не возникло бы сомнений в правильности своих действий!
Вдруг она услышала за спиной стук копыт. На этот раз, решительно сказала она себе, она попросит подвезти ее, какой бы эксцентричной ни показалась бы ее просьба. Даже если ей придется сидеть в телеге, нагруженной тыквами, — это все равно лучше, чем идти прочь от Саггарта, с каждым шагом все более сомневаясь в правильности своего решения!
Когда стук копыт приблизился, она обернулась. Вместо фермера, сидевшего скромно впереди груженой телеги, которого она ожидала увидеть, ее догонял Логан Стейси верхом на своем вороном жеребце. Он смотрел на нее с легким недоумением.
— Мне так только показалось или ты собиралась просить, чтобы тебя подвезли? — мягко осведомился он.
Ничего не ответив, Делла только прибавила шаг, она почти бежала, лишь бы опередить эту лениво идущую огромными шагами лошадь.
— А, так, значит, я ошибался! — Голос позади сводил ее с ума. — Странно, потому что издалека ты выглядела немного утомленной. Даже эта смешная маленькая сумка показалась мне слишком тяжелой для тебя, ты едва не теряла равновесие на ухабах. В любом случае до станции всего две мили, не сомневаюсь, ты с ними отлично справишься! Кстати, прежде чем я уеду, позволь обратить твое внимание на то, что у тебя левая пятка торчит из ботинка. Должно быть, это просто не совсем удобная обувь для длительных деревенских прогулок.
Она автоматически обернулась, чтобы посмотреть на левую ногу, и, как только она сделала это, Логан так быстро, что она не успела опомниться, наклонился и аккуратным мягким движением поднял ее и усадил на седло перед собой, затем повернул коня и поскакал обратно к Саггарту.
— Да как ты смеешь! — задохнулась она, пытаясь высвободиться, но ее движениям мешала сумка, в которую она яростно вцепилась.
— Ты повторяешься, Делла, — с укором сказал он. — Если мне не изменяет память, ты уже использовала это выражение в подобных же обстоятельствах.
Ей мгновенно расхотелось сопротивляться, когда она поняла, что он назвал ее настоящим именем.
— Ты назвал меня Деллой… — прошептала она.
— А почему нет? Это ведь твое настоящее имя, не так ли? И, кстати сказать, довольно милое имя, оно гораздо, гораздо лучше, чем Линн. Наверное, это потому, что я влюблен в тебя, и даже если бы тебя звали Эрминтруда, это было бы сладкой музыкой для моих ушей. Но, видишь ли, влюбленные мужчины ведут себя глупо, так, по крайней мере, говорят.
— Так, значит, Сорша рассказала тебе! — обреченно сказала она.
— Рассказала мне что?
— О, все… — раздраженно бросила она.
— Есть только один человек, от которого я хочу услышать все, и этот человек — ты, моя дорогая. Теперь в его голосе не было и тени насмешки. — Но не сейчас. Вероятно, попозже, когда мы приедем в ту маленькую деревушку в Баварии, где воздух наполнен запахом герани. У нас тогда будет так много тем для разговоров и целая жизнь, чтобы поговорить обо всем.
Ее душа разрывалась от противоречивых чувств. Было бы так просто схватить счастье, которое он предлагал ей, схватить обеими руками, позволить себе почувствовать радость, забыть обо всех препятствиях! Но когда он, наконец, услышит ее историю, будет ли он с прежней радостью говорить о медовом месяце в баварской деревушке, или, возможно, ей придется пережить ад, когда его любовь превратится в подозрительность и отвращение? Делла вздрогнула. Она уже видела как-то, какими холодными иногда могут быть его темные глаза.
Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…
Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…
Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.
Юная Никола Флетчер едет с Рованом Делани в Ирландию, потому что так решили ее родственники. Теперь он ее опекун и несет ответственность за девушку. Делани, железной рукой управляющий своим поместьем, увлечен рыжеволосой красавицей Эмер. И Никола обдумывает план побега, ведь загадочный Рован завладел всеми ее мыслями — и ей нечего делать в доме, где будет заправлять его взбалмошная жена…
Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…
Джудит Уэстолл, узнав, что ее погибшая подруга подозревала своего кузена Гарта Ситона в страшном преступлении, отправляется в его замок под видом гувернантки с целью расследовать это зловещее дело. Вскоре в замок приезжает графиня, которая, не скрывая своих намерений, набивается в жены Гарту. Она сначала не обращает внимания на гувернантку, но, заметив, что Гарт проявляет к девушке интерес, начинает угрожать ей…
Размеренная и спокойная жизнь молодого епископа на Лазурному берегу неожиданно принимает новые обороты. Из родной России приходят странные новости, побуждающие его к действию… На фоне проблем личности разворачивается нешуточное противостояние в верхних эшелонах власти, среди сильных мира сего. Содержит нецензурную брань.
Любовь – это дар! Любовь – это чудо! Любовь – это лучшее, что дано человечеству! Иногда она бывает милой. Иногда волшебной. А иногда принимает самые уродливые формы. Но делает ее такой человек! Это поняла Светлана, сменив работу и обретя новых друзей. А может, она не права?
Она внезапно появилась, ошеломила, увлекла. Влюбила. Потому что имя ей – огонь. О такой любовнице мечтает каждый мужчина. Только не каждый может такую выдержать. Она коварна. Она способна играть со смертью. Ложь – ее стихия!… Этот роман – почти документальная повесть, которая в своей основной части протекала в Ватсапе… Потребовалось лишь немного подредактировать записи. Содержит нецензурную брань.
Лето. Кембридж. Друзья. Тусовки. Казалось бы, очередное, ничем не примечательное лето для Элизабет Джонсон, но даже одно новое знакомство способно перевернуть твою жизнь с ног на голову. И кто знает, кем может оказаться человек, с которым ты сталкиваешься в коридоре университета каждый день, и к чему порой приводит любопытство… Содержит нецензурную брань.
Весь Сосновск потрясен захватом Вали в заложницы и арестом Недельского. Вале бы немножко прийти в себя, но, как можно отдохнуть, когда впереди свадьба, беременность и поиск сокровищ, которые спрятал в своем имении старый граф.
Детектив. О женщинах и для женщин. Героиням предстоит пройти через лабиринт кошмаров и выйти из него.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…