Марш Мендельсона - [7]

Шрифт
Интервал

Стоило ему войти, как тут же бросилось в глаза отличие в их вкусах. Стейси предпочитала в отделке золотистые и сливочные оттенки, с яркими вспышками оранжевого. Поэтому квартира имела более светлый, просторный вид. Казалось, в ней теплее, чем в его собственной, где преобладали зеленые, коричневые и бежевые тона.

Вспышки оранжевого танцевали на ковриках и разбросанных тут и там подушках и странным образом гармонировали с цветом ее волос. Мебель состояла из двух огромных удобных кресел, в одно из которых усадила его Стейси, и нескольких пуфиков. В общем, Джордан сразу почувствовал себя комфортно, что редко удавалось ему дома.

— У тебя так здорово! — сказал он с восхищением, ставя бутылку и стаканы на низкий столик. — Интересно, кто дизайнер?

— Ее зовут Стейси Уолкер. — Джордан очень удивился.

— Ты придумала интерьер сама?

Стейси кивнула, довольная произведенным впечатлением.

— Вообще-то я по профессии дизайнер.

Он еще раз обвел взглядом гостиную. Да, хороша. А в его квартире не менялась мебель с тех пор, как он въехал… Впрочем, он проводит дома совсем немного времени. Но если можно переделать квартиру так, как это удалось Стейси…

— Ты случайно не ищешь работу?

Стейси расположилась на одном из больших пуфиков, пока он открывал шампанское.

— Смотря какую, — сказала она осторожно. Джордан поймал себя на том, что Стейси Уолкер с каждой минутой интересует его все больше. Она казалась открытой и дружелюбной и все же представляла собой загадку. Он не мог отделаться от ощущения, что эта девушка что-то скрывает… Фактически он ничего не знает о ее жизни. Например, что она делает в Англии? Где ее семья? Да и есть ли у нее семья вообще?

— Спланировать интерьер моей квартиры, — сказал он, разливая шампанское по высоким бокалам и протягивая один ей. — А что ты думала я могу предложить?

— Ты даже не поверишь, какие предложения мне доводилось получать за последние три месяца! — сказала она с видимым отвращением.

— А ты расскажи, может, и поверю, — предложил он, испытывая жгучее любопытство.

Она пожала плечами.

— Может быть, дело в языке. Все-таки англичане и американцы, что ни говори, разговаривают на разных языках. Когда я впервые сюда приехала, то получила работу оформителя витрин в одном из магазинов. Даже не буду говорить, в каком именно. — На ее лице появилась гримаса. — Но менеджер понимал круг моих обязанностей своеобразно. Как только магазин закрывался, он пытался затащить меня в отдел мягкой мебели, чтобы я повышала квалификацию на одной из кроватей. Джордан с трудом спрятал улыбку.

— И что случилось потом? — спросил он.

— Я пнула его туда, где, как мне казалось, не хватало завершающего декоративного штриха, — сказала она прямо. — И тут же была уволена за профессиональную непригодность, представляешь! Вообще-то я всегда предпочитала работать над интерьерами жилищ. После увольнения я дала несколько объявлений, и мне предложили декорировать спальню для маленького мальчика.

— Довольно невинное предложение, — ухмыльнулся Джордан. Было очевидно, что и тут несчастную Стейси подстерегала опасность.

Стейси усмехнулась в ответ.

— Маленький мальчик оказался старичком под семьдесят, который хотел, чтобы декорирование я осуществляла в гимнастическом трико.

Джордан не смог удержать смех.

— Следующий клиент спросил мой возраст и сказал, чтобы я надела красное белье.

— Лично я предпочитаю телесный цвет, — заметил Джордан.

— Я тут же убрала свои объявления, не дожидаясь других предложений. Не понимаю этих людей. Как вообще можно звонить незнакомому человеку, желая заниматься с ним сексом? — На ее лице отразилось недоумение.

Неужели она в самом деле так невинна? Неужели?..

— Сколько тебе лет, Стейси?

— Двадцать один, почти двадцать два, — удивленно ответила она.

Совсем юная. Гораздо моложе, чем женщины, с которыми Джордан встречался последние годы. Но он же не собирается встречаться со Стейси Уолкер. Просто ему любопытно.

— Ты что, не читаешь газет? — Насмешка в его голосе была вызвана скорее недовольством собой.

Она встала плавным грациозным движением, крепко держа в руке бокал.

— Конечно, я читаю газеты. Но все равно, таким способом искать себе партнера… Ладно. — Какую именно работу надо проделать в твоей квартире? — решительно сменила она тему. — Сколько комнат?

— Все, — решился Джордан, откидываясь на спинку кресла. — Ты думаешь, что способна это проделать, я правильно понял?

Судя по взгляду, Стейси была готова послать его подальше вместе с его предложением. Но что-то ее удержало. Она только отвернулась, глубоко вздохнув.

Кажется, она переживает не самые лучшие времена. Но Джордан не собирался помогать ей. Ему слишком хорошо известно, сколько стоит рента такой квартиры. Без каких-то надежных источников дохода снимать такое жилье невозможно. А он не центр благотворительности, черт побери!

— Ведь так? — поднажал он еще немного. Стейси резко обернулась. На щеках горели два красных пятна. Очевидно, она не на шутку раздражена.

— Моя работа говорит сама за себя, — ответила она сквозь зубы.

У Джордана сложилось впечатление, что ей очень хочется послать его к черту вместе с его предложением. Но она этого не сделала. Словно что-то заставило ее сдержаться…


Еще от автора Кэрол Мортимер
Золушка для герцога

 Золушка не обязательно теряет туфельку. Джейн Смит, рыжеволосая воспитанница четы Салби, сама слетела с лестницы навстречу прекрасному принцу. Хок Сен-Клер, десятый герцог Сторбридж, единолично управлял поместьем, не находя женщины, достойной носить титул герцогини. Зеленоглазая красавица в желтом платье, с которой он так неожиданно столкнулся, была очаровательна. Герцог и оглянуться не успел, как Джейн поселилась в Малберри-Холле, его доме. Своенравная и по-детски наивная, она очень отличалась от столичных охотниц за титулом.


Опасное сходство

Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…


Итальянец с дурной репутацией

Итальянский миллионер Габриель Данти славился амурными похождениями. И Белла Скотт не устояла перед чарами соблазнителя, провела с ним одну незабываемую ночь. С тех пор миновало пять лет. Белла до сих пор одинока, растит сына. Она и подумать не могла, что вновь встретит Данти. За прошедшие годы он очень изменился, но его влечение к Белле не исчезло. Он хочет ее еще больше, чем прежде, и особенно теперь, когда узнал, что у него есть сын…


Графиня и донжуан

Скучающий светский повеса и признанный донжуан Себастьян Сент-Клер решил соблазнить молодую вдову графа Крествудского, неприступную красавицу Джулиет. План опытного сердцееда удался, вскоре любовники переживают упоительный восторг первых страстных объятий. Но Джулиет и в самом деле влюблена, а Сент-Клер всего лишь прибавил еще одну жертву к своему длинному донжуанскому списку. Странно только, что он так близко к сердцу принимает обвинения, выдвинутые против графини, и готов на все, чтобы отстоять ее доброе имя…


Кружевной веер

Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.


Вынужденная помолвка

Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.


Рекомендуем почитать
Чудеса случаются

Жизнь весьма странная штука. Она считала его своим врагом. А он…он даже не мог внятно объяснить, что чувствует к этой девушке. Но судьба продолжала сталкивать их вместе. Зачем? Для развлечения? Или же тут нечто большее?..Первая книга Серии Чудес.


Веревки и цепи. Часть 1: Веревки

Захотелось острых ощущений) вот что получилось.


Покинутая женщина

В этой книге, продолжающей серию романов «Для милых дам» перед читателями открывается мир вдохновенных героинь Денизы Робинс. Милые, ироничные, страстные, трепетные, ее героини стремятся к своему непростому счастью.


Страстное заклинание

Шелби Лэнгстафф, репортер отдела светской хроники из Нью-Йорка, после смерти бабушки наследует старый дом и участок земли в родном Луисвилле. Эта собственность становится вдруг предметом вожделений многих влиятельных людей городка.Шелби попадает в атмосферу, полную тайн и подозрительности… ее жизни угрожает опасность. Даже ее любовь к Клею Траску омрачена недоверием. За чем он охотится — за ее собственностью, таинственными письмами или его поступками движет истинная любовь?


Парижская страсть

Он — наивный мальчик в розовых очках, который ищет любовь, она — медуза Горгона в женском обличье, которой не нужно ничего, кроме денег. В их истории траура есть все: ожидание богатства с алмазной горечью, пустота измен с блеском раскаяния, жестокость любви с брезентовой грубостью.Книга, классическая по форме, но ядовитая по содержанию.


Скоростная любовь

  Проверив работу двигателя, и оставшись довольна, я быстро закрыла крышку. Все нормально - значит, сегодня все же заработаю пару тысяч.   Я не люблю все эти странные эпитеты, поэтому, если меня спросить, чем я зарабатываю, то вы услышите следующее:   - Я гонщица. Гоняю на мотоцикле по ночам.   Именно так, днем я прилежная опекунша, воспитывающая двух сестер и брата, а по ночам - гоняю по улице на мотоцикле, радуясь ветру и скорости, но при этом получая деньги. 1.0 — создание файла.


Что слаще свободы?

Кэрол Мортимер продолжает рассказ о трех братьях Хантерах, уже знакомых читателям. На этот раз речь пойдет о Джонатане, самом обаятельном. Разобраться в своих чувствах и понять, что в жизни главное, ой как нелегко, но очаровательная Гейл Ройал помогла ему в этом.


Завоеванная любовь

Молодая вдова Сабина Сазерленд, натерпевшись от покойного мужа, возненавидела семейную жизнь.      Сможет ли любовь Джарета Хантера убедить ее, что бывают и счастливые браки?..