Малиновый джем - [32]
— Ну, а это утро… и где дворецкий?
— Здесь, сэр, — как всегда учтивый, Фердинанд мгновенно откуда-то появился.
— Да, вы. Ну, этим утром те две двери, ведущие в спальни, я так понимаю, что они были заперты?
— Да, сэр.
— И как все обычно происходит?
— Что происходит, сэр?
— Ну, каковы ваши первые обязанности по утрам? Мистер Эмбери зовет вас, или, там, он звонит вам?
— О, да, сэр. Обычно мистер Эмбери отпирает дверь около восьми часов…
— И вы помогаете ему одеться?
— Нет, сэр. Мистер Эмбери этого не требует. Я служу его камердинером и привожу в порядок одежду, но одевается он сам. Я приношу ему чай и тосты — он любил перекусить еще до завтрака…
— А этим утром, когда он не позвонил и не издавал никаких звуков, что вы делали?
— Я немного подождал, а затем я постучался в дверь миссис Эмбери.
— Да. А она… она была осторожна? — выразительно спросил Шейн. — Как она себя вела? Необычно, или как-то испуганно?
— Немного, сэр. Миссис Эмбери была удивлена, и, когда я сказал, что мистер Эмбери не отвечает на стук, она позволила мне пройти к нему через ее комнату.
— Точно. И затем вы нашли своего хозяина мертвым?
— Да, сэр.
— Как вас зовут?
— Фердинанд.
— Да. Фердинанд, вы знаете, что между мистером и миссис Эмбери прошлой ночью произошла ссора?
— Да, сэр.
Ловушка сработала! Шейн получил от слуги признание, которого не мог добиться от Юнис. Улыбка удовлетворения озарила его неприятное лицо, он кивнул и продолжил:
— Когда она произошла?
— Фердинанд, молчи, — приказала Юнис. Ее голос был тих и спокоен, но лицо пылало от гнева. — Ты ничего об этом не знаешь!
— Это правда, сэр, я не знаю.
Дворецкий ощутил важность своего положения и пожалел, что совершил оплошность.
— Молчите, мэм! — рявкнул Шейн и, обернувшись к испуганному Фердинанду, сказал:
— Говорите мне правду, иначе отправитесь в тюрьму! Когда произошла ссора, о которой вы только что говорили?
Юнис держалась совершенно безразлично, она выглядела, как трагическая актриса.
— Фердинанд, скажи ему. Расскажи все, что знаешь, но говори только правду.
— Да, мэм. Да, сэр. Она произошла перед тем, как они вышли.
— Ах, перед тем. И они вышли вместе?
— Нет, сэр. Миссис Эмбери вышла позже, сама.
— Я говорила вам это! — вставила Юнис. — Я рассказала вам все подробности того вечера.
— Вы пропустили ссору. В чем она заключалась?
— Едва ли этого достаточно для того, чтобы назвать «ссорой». Мы с мужем часто расходились во мнении относительно всяких пустяков. Мы оба немного вспыльчивы, и часто препирались по мелочам, которые вскоре забывались.
— И это правда, — добавила мисс Эймс. — Для безумной влюбленной пары они часто ссорились. Я часто думала о том, что это самая сварливая семья из тех, что я видела.
Шейн резко взглянул на пожилую леди.
— И что? — спросил он. — Вы слышали эту конкретную ссору, мэм?
— Насколько я помню, нет. Даже если бы и услышала, то не обратила бы особого внимания.
— Из-за чего хоть произошла ссора?
— О, все по той же старой причине. Миссис Эмбери хотела…
— Тетушка Эбби, прекрати! О чем ты говоришь! Перестань говорить о моем секрете!
— Тайна, мэм? — холодные голубые глаза Шейна блеснули. — Так кто раскроет секрет?
— Никто, — отрезал Хендрикс. — Шейн, мне кажется, что вы пытаетесь запугать двух нервных женщин, чтобы они признались…
— Кто говорил о признании? Признание в чем? И кто обвинял кого-либо?
Хендрикс молчал. Ему не нравился Шейн, но он видел, что это мастер своего дела, и его неожиданные и поразительные предположения пробуждали антагонизм или страх, вскрывая новые факты.
— Я не выспрашиваю ни о каких секретах, за исключением тех, о которых я обязан знать ввиду моей профессии. И в связи с этим, мэм, я прошу вас ответить, что вы имели в виду, говоря о секретах?
Юнис взглянула на него и какое-то мгновение молчала. Затем она сказала:
— Полагаю, у вас есть право спрашивать. И я не возражаю против того, чтобы ответить. Мистер Эмбери был добрым мужем, но он категорично отмахивался от мысли предоставить мне карманные деньги. Это не упрек в отсутствии щедрости: он настаивал на том, чтобы у меня были счета во всех магазинах, где бы я ни захотела. Но я часто просила его выделять мне какую-нибудь оговоренную сумму на постоянной основе. И это было причиной большинства наших так называемых ссор. Я предпочитала держать это в секрете, но раз уж необходимо, то я признаюсь в этом.
Шейн посмотрел на нее с неприкрытым восхищением.
— Прекрасно! — вырвалось у него, хоть и несколько загадочно. — И вчера ночью вы ссорились по этому поводу?
— Вчера вечером, до того, как выйти из дому.
— Не после возвращения домой?
— Нет. Этот вопрос больше не упоминался.
— Хм. И вы были как всегда дружелюбны? Осадка не осталось?
— Нет! — гордо ответила Юнис, но малиновый румянец, покрывший ее щеки, выдал обман.
Вернулся Дрисколл.
— Я выяснил, что убило мистера Эмбери, — тихо объявил он.
— Что? — хором воскликнули медэксперт и Шейн.
— Не могу сказать. Пока не могу. Я должен выйти. Оставайтесь здесь, вы все оставайтесь здесь, пока я не вернусь.
Щеголеватая маленькая фигура исчезла в дверях, и Шейн вернулся к группе, довольно ворча.
— Таков Дрисколл, — сказал он. — Отправь его на дело, и он будет молчать, и вообще по нему не будет видно, что он собирается что-то делать, а потом он раз — и выложит улики.
Идя по коридору адвокат слышит выстрел в соседнем офисе. Но попав внутрь, он не обнаруживает ни жертвы, ни пострадавшего, хотя никто не мог незаметно выйти оттуда. Впоследствии выяснилось что убийство и вправду произошло. Но кто же виноват? И какую роль, (если она вообще была), в деле играет молодой человек, недавно вытащенный из реки – он стал жертвой амнезии, и утверждает что провалился сквозь землю. На эти вопросы предстоит ответить Пеннингтону Уайзу. Детектив «Человек, который провалился сквозь землю» переводится на русский впервые!
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
Мрачные семейные предания не дают спокойно спать обитателям родового особняка - их держит в страхе зловещий призрак ("Дом на Локте Сатаны"), а странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок ("Темная сторона луны").Содержание:Дом на Локте СатаныТемная сторона луны.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обитателей гостиницы «Третий дом» на мысе Монток разбудили сигналы тревоги: произошло кораблекрушение. Найден мертвец с раной в спине. Свидетели клянутся: на борту с этим человеком было все в порядке, значит, рану он получил после того, как оказался в пучине волн. Но это кажется невозможным. И это только первая из таинственных смертей…
Серию «Дедукция» мы продолжаем публикацией пьесы Дж.Коэна «Семь ключей от «Лысой горы» по одноименному роману Э.Д.Биггерса. Детективно-мелодраматический фарс с прологом, двумя актами и эпилогом.
В старой коммунальной квартире, населенной множеством жильцов — среди которых и автор, — было совершено двойное убийство. При этом злодей сумел выйти из квартиры, не отпирая ни дверей, ни окон, и вдобавок накануне в доме прозвучало пророчество юродивой: «Кровь! Кровища везде!».
Серию «Дедукция» мы начинаем с публикации детектива И. Зангвилла «Тайна Биг Боу». Один из самых известных детективов с «загадкой запертой комнаты» впервые на русском языке!