Я мотаю головой.
— Ты прав. Кажется, это место так действует на людей.
— Бесспорно. — Джейк наклоняется вперед и берет книжку со стола. — Ты счастливее, чем была, когда только-только приехала. Спокойнее.
Я обдумываю это, пока Джейк листает книжку.
— Да. Пожалуй. Думаешь, мы открыли в Корнуолле местный Лурд? — Я вспоминаю французский город, прославившийся целебной водой.
— Если так, то городу это пойдет на пользу. Представляешь, как повалят туристы, если узнают, что здесь можно избавиться от своих горестей? — Джейк показывает мне книжку. — А это что? Тут про цветы, про всякие проблемы…
Я соображаю, что он наткнулся на один из блокнотов, которые нашли мы с Эмбер.
— Да это так, ничего особенного. Мы нашли эти записи в магазине, тут списки клиентов. Эмбер это все читает.
Эмбер каждый вечер зарывается в эти блокноты. Зациклилась на том, что их можно использовать.
— Интересно, наверное, — замечает Джейк, перелистывая страницы. — Твоя бабушка действительно думала, что исцеляет людей цветами?
— Похоже, — бубню я. Немного неловко признаваться в этом Джейку. Я рассказываю об остальных найденных записях и о том, как Эмбер надеется с их помощью поправить наши дела.
— Почему бы и не попробовать, — говорит Джейк, к моему изумлению.
— Смеешься? — подозрительно спрашиваю я. — Ты же это не всерьез?
— А какой от этого может быть вред? Сама посуди, Поппи: Сент-Феликсу необходимо что-то новое, иначе вскоре у многих на Харбор-стрит разладятся дела. Может, нам как раз и нужен волшебный магазин, чтобы привлечь сюда людей. Сама же говоришь, что этот городок оказывает целительное воздействие. Значит, здесь это подойдет.
— Ну, не знаю… — Как бы я ни любила Эмбер, ее спиритические штучки решительно не по мне.
— Твоя бабушка была очень умной женщиной, Поппи, — говорит Джейк. — Раз она считала, что ее метод работает, готов жизнь прозакладывать, что так и было.
— Насчет ума ты верно заметил. А еще она была любящей и доброй. Я очень тоскую по ней.
Сама удивляюсь тому, что в этом призналась.
— Ты напоминаешь мне ее, очень сильно напоминаешь. — Джейк кладет блокнот обратно на стол. — Не только внешне, но и вот здесь.
Джейк легонько постукивает пальцами у меня по груди и, наверное, чувствует, как вздрагивает мое сердце.
— Не думаю, — быстро говорю я. — Моя бабушка была великим человеком. У меня с ней ничего общего.
— Ты такая же, Поппи. — Джейк отодвигает руку. — Точно говорю.
Внезапно я, забыв посоветоваться с собственным мозгом, который наверняка бы решительно сказал «нет», подаюсь вперед и целую Джейка. Теперь уже не в щеку, а прямо в губы.
Я чувствую, как он колеблется долю секунды, а потом отвечает мне. Но стоит мне с головой отдаться этому блаженному ощущению близости с Джейком, как он отодвигается прочь.
— Я… Мне пора. — Он вскакивает так резко, что едва не расплескивает кофе. — Мне надо вернуться в магазин. Майли… сама понимаешь.
— Да… Конечно… — Мои щеки краснее диванной подушки, с которой Джейк только что слез. На ткани еще держится вмятина от его ремня.
— Прости, Поппи, — мягко произносит Джейк, и в голосе его слышны извиняющиеся нотки, а не панические. — Я еще не готов к этому. Слишком рано.
Я поднимаю на него глаза.
— Это после Фелисити? — спрашиваю я, поражаясь собственной тупости.
Он кивает.
— Но ведь прошло пять лет.
— Да хоть десять. — По его лбу пролегают морщины. — Я просто не могу. А может, это вообще навсегда… Понимаешь?
Моя очередь кивнуть.
— Конечно, понимаю. Тогда, наверное, тебе лучше просто уйти.
Я отворачиваюсь и смотрю в окно. Солнце скрывается за тучами. Они зловеще нависают в небе, грозя ненастьем.
Я слышу, как внизу отворяется и закрывается дверь, и состояние у меня под стать погоде.
Глава 22
Трахелиум — отринутая красота
Я отсиживаюсь в коттедже, зализывая раны и одолевая смущение: о чем я думала, когда полезла целоваться с Джейком? Ясно же, что он не готов к таким отношениям, а теперь оказывается, что, может, никогда готов и не будет. Ладно, лучше мне сейчас вернуться в магазин и проведать Бэзила.
Я вылезаю из толстовки Эмбер и надеваю свои обычные черные шмотки, стараясь не вспоминать о комплиментах Джейка. Потом подхватываю бухгалтерские книги и крадусь обратно в магазин, закутавшись в огромное пальто, которое надевала в день приезда. Это не только от дождя, вовсю отбивающего дробь по мостовой Харбор-стрит, но и от каждого, кому вздумается со мной поболтать.
Отказ Джейка ударил по мне очень крепко. Потому я и не позволяю себе привязываться к людям: от них только и жди облома. Как последняя дура увлеклась Джейком, явно без взаимности с его стороны, и, как всегда, набила себе шишек.
Остаток дня мы с Эмбер проводим в магазине. Я стараюсь держать свое настроение при себе, но Эмбер знает меня слишком хорошо. Ее попытки дознаться, что случилось, и восхищают, и выматывают одновременно.
Я никому не собираюсь рассказывать о случившемся между мной и Джейком. Один раз пережить отказ и так тяжело, а уж дважды… Ни за что.
Ненастная погода разогнала всех покупателей, и можно спокойно обсудить с Эмбер дела в магазине. К тому же это немного отвлечет меня от своих проблем.