Маленький цветочный магазин у моря - [40]
Значит, нашел коробку…
Несколько секунд я стою у окна, а потом делаю глубокий вдох и выхожу в сад.
— Эй! — окликаю я его, подходя.
Джейк подскакивает и пытается загородить от меня коробку, лежащую на траве.
— Ничего, я уже знаю… — Я киваю на коробку.
— О, — Джейк смотрит в ту же сторону, — вот как вышло. Мы пытались…
— Да, Лу сказала. Она совсем расклеилась.
Джейк кивает и запрокидывает голову, разглядывая дерево. У него вырывается вздох, и я спрашиваю себя, не вспоминает ли он о своей боли так же, как и я о своей.
— Ты продолжай, — торопливо говорю я. — Просто я хотела убедиться, что ты… ну, понимаешь.
Джейк переводит взгляд на меня.
— Что я?
Я поддеваю ногой прелый лист.
— Что ты в порядке… после этого.
И снова смотрю на коробку.
— Я-то да, а ты?
— Я в полнейшем порядке. А почему нет?
Джейк пожимает плечами.
— Со смертью всегда тяжело сталкиваться, не важно, человек умирает или животное. Все равно думаешь о ком-то, кто был дорог, а теперь ушел навсегда.
Я молчу. Отчаянно хочется сказать, что я понимаю его чувства. Понимаю, какова эта боль. Но не могу. Слишком глубоко погребена моя способность говорить об этом.
Я чувствую, как Джейк смотрит на меня. Как ждет ответа. И все-таки молчу.
— Так как насчет новой обузы, которую на тебя взваливают? — как ни в чем не бывало спрашивает Джейк и снова берется за лопату. Решил, наверное, что я бесчувственная сука. — Мы-то знаем, что ты не любишь ответственности.
— Какой еще ответственности? — спрашиваю я в надежде, что он это несерьезно. А вообще хорошо, что мы сменили тему.
— Сначала цветочный магазин, теперь собака…
— Бэзил? — Пес, встрепенувшись, поднимает голову, и я перехожу на шепот. — Бэзил? Я не говорила, что возьму его.
— Но все равно же возьмешь. — Джейк выбрасывает очередной ком земли из ямы.
— С чего ты взял?
Джейк втыкает лопату в землю и тыльной стороной ладони стирает капли пота со лба.
— С того, — говорит он, поворачиваясь ко мне, — что под этой крутой черной броней, которую ты таскаешь для защиты, бьется очень пылкое и очень горячее сердце. Прекрасное, доброе и отзывчивое. Такое же, какое было у Розы.
Пока я хлопаю глазами, снова ошеломленная его красноречием, Джейк берет коробку и кладет ее в яму.
— Жизнь — хреновая штука, — говорит он. — Одни умеют забивать на это, а другие, увы, нет.
Я почти готова согласиться, но все-таки молчу. Как бы ни было мне с Джейком хорошо, все-таки он не знает всей правды…
Не обращая внимания на мое замешательство, Джейк продолжает:
— Но в какую трясину бы тебя ни забросило, все равно в конце концов осознаешь, что жизнь продолжается. Иначе… — Он кивает на яму. — Выбор-то какой?
А бывает, что и не продолжается, думаю я. Иногда лучше замкнуть себя в том времени, когда ты был счастлив. До того, как началась неизбывная печаль.
— Ты когда-нибудь думал… — Я смотрю на могилку.
Джейк мотает головой.
— Нет. У меня же были дети, и они нуждались во мне еще больше, чем прежде. Одно это могло удержать. — Он улыбается мне. — Ты тоже нужна людям, Поппи. Даже если сама не сознаешь этого. Надо двигаться дальше.
Я уже готова спросить Джейка, кому я нужна и не относится ли он к таким людям, но тут влажный нос тычется в мою руку.
— Бэзил!
Я сажусь на корточки и обнимаю его неуклюжую тушку.
— И ему ты нужна, — тихо произносит Джейк.
Я глажу Бэзила по голове, но он встает и бредет к яме.
— Думаешь, он знает? — спрашиваю я.
Джейк пожимает плечами:
— Может, собаки не настолько чувствительные?
Я перегибаюсь через Бэзила и срываю маргаритку, растущую в траве.
— Вот. — Я протягиваю псу цветок. — Мы положим это к твоему сынишке.
Я бросаю маргаритку на маленькую деревянную коробку, а потом мы с Бэзилом сидим и смотрим, как Джейк забрасывает яму землей.
А прежде чем вернуться в дом к остальным малышам, несколько мгновений стоим неподвижно, думая о тех, кого нам довелось потерять.
Глава 20
Фрезия — долговечная дружба
Джейк прав.
Тем же вечером я забираю Бэзила домой — к неописуемому восторгу Эмбер. Они тотчас подружились, иногда даже по полу вместе катаются, когда у Бэзила случаются приливы бодрости — увы, очень редкие, он же старенький. Он каждый день ходит с нами в магазин и блаженствует там под конторкой в новой корзинке, которую мы для него купили.
Наши с Бэзилом отношения более серьезные, чем с Эмбер. Мы прекрасно ладим, прощая друг другу всякие мелочи: он пропускает мимо ушей мои причитания из-за его шерсти, а я забиваю на его храп.
И кое-что общее у нас есть: любовь к сыру. Я обнаружила это, когда упоенно готовила бутерброд: смотрю — а Бэзил пристроился рядышком и слюни пускает.
Только я предпочитаю добрый старый чеддер, а Бэзилу подавай голубые сорта, желательно стилтон. Знаю, что его нельзя перекармливать, но от одного-двух кусочков вреда не будет.
Словом, хоть я никогда в этом никому не признаюсь, я по-настоящему привязываюсь к нему. Бэзил — хороший товарищ, а наши с ним прогулки вдоль пляжа к утесам существенно скрашивают мое пребывание в Сент-Феликсе.
Прошло полтора месяца после открытия магазина; в Сент-Феликсе разгар сезона. Никого в городке это особо не волнует, что кажется мне странным и тревожным, когда я запираюсь на кухне с бухгалтерскими книгами.
Грейс родилась в маленьком приморском городке на севере Йоркшира и всегда мечтала сбежать оттуда, чтобы увидеть мир. Так она и поступила, повзрослев. Грейс много путешествовала, влюбилась и вышла замуж. Но почему же тогда она вернулась в Сэндибридж и проводит все время с Чарли, другом ее юности? Имеет ли это какое-то отношение к печатной машине по имени Реми, которую она забрала когда-то из старого коттеджа смотрителя маяка? Возможно, спустя годы странствий пришло время наконец признать, что сердце там, где твой дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Психологический роман «Оле Бинкоп» — классическое произведение о социалистических преобразованиях в послевоенной немецкой деревне.
Перед вами — книга, жанр которой поистине не поддается определению. Своеобразная «готическая стилистика» Эдгара По и Эрнста Теодора Амадея Гоффмана, положенная на сюжет, достойный, пожалуй, Стивена Кинга…Перед вами — то ли безукоризненно интеллектуальный детектив, то ли просто блестящая литературная головоломка, под интеллектуальный детектив стилизованная.Перед вами «Закрытая книга» — новый роман Гилберта Адэра…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.