Маленький цветочный магазин у моря - [35]
— Фантастика. Я бы с радостью играла в замке, когда была маленькой. Ты притворялась принцессой? — Глаза Эмбер сияют от восхищения.
— Бывало, — ухмыляюсь я.
А Уилл был принцем, а еще чаще — рыцарем и махал мечом, сделанным из палки.
Мы с Уиллом обожали Стэна и проводили с ним долгие часы. Чокнутый или нет, он был добряк с широким сердцем.
— В любом случае, — говорю я, отгоняя воспоминания, — это все в прошлом. Надо бы закрыть магазин на ночь. Какая помощь от меня требуется?
Я закрываю дверь, задвигаю засов и подхожу к конторке.
— Я выручку перепроверю, — говорит Эмбер, выдвигая ящик с купюрами. — А ты можешь переставить корзины с цветами на холод.
Я бы лучше с деньгами возилась. Но мне все еще неловко из-за того, что я оставила Эмбер одну, и я делаю, как она просит. Только держу корзину с цветами подальше от лица, но так, чтобы это было не слишком заметно.
— Теперь, когда мы немного пожили в Сент-Феликсе, что скажешь о местных? — спрашивает Эмбер, когда я возвращаюсь в зал, перенеся четвертую корзину. Розы я оставляю напоследок, в надежде на то, что Эмбер разберется с выручкой и поможет мне.
— Э-э… — Ее вопрос застает меня врасплох. — По-моему, они замечательные. Правда, кроме Кэролайн. Она меня достала. Гадит при любой возможности. По счастью, мы редко пересекаемся. Не знаю почему. Я ей ничего не сделала. Если, конечно, не считать нашей первой встречи в пабе — но это когда было!
— Да она со всеми так, — бросает Эмбер, деловито выводя что-то в книге. — Видела бы ты ее на собраниях Женской гильдии! В ежовых рукавицах всех держит.
Берил и Уиллоу уговорили Эмбер вступить в гильдию, и первые собрания ей очень понравились.
— Могу себе представить.
Унося в прохладное помещение склада корзину с гвоздиками, я думаю о Кэролайн.
— Что она вообще делает в Сент-Феликсе? — спрашиваю я, вернувшись. — Ну, помимо того, что она тут в каждой бочке затычка. Работает где-нибудь?
Эмбер пожимает плечами и начинает раскладывать стопки монет по пластиковым мешочкам.
— Не думаю. Не знаю, чем она занимается. Она живет в том красивом доме на въезде в город. Большой такой, красный.
— Кэролайн живет в том доме? Да он же огромный! Должно быть, у них с мужем денег куры не клюют.
— Я Джонни только один раз видела. Кто-то, кажется, говорил, что он банкир. Вроде нормальный парень. Кстати, — Эмбер бросает взгляд в мою сторону, — Джейк тоже славный. Не находишь?
— Ну да, — бубню я, забирая последнюю корзину без роз. — Вроде бы.
— И горячий.
— Может быть.
— Да ладно, Поппи, это даже ты могла заметить.
— Что значит даже я? — спрашиваю я, ставя корзину на пол.
— Ну, ты не слишком общительная, тем более с мужчинами.
— Я пытаюсь! — возражаю я. — Просто я плохо схожусь с людьми.
— А с кем хорошо сходишься, с животными? — Эмбер ухмыляется. — Ты нечасто играешь с Майли, когда она тут.
— Мне лучше быть одной, вот и всё. Если подпускать людей к себе слишком близко, они в конце концов причиняют тебе боль.
Я жду от Эмбер возражений, но неожиданно она кивает.
— Увы, такое часто случается. Но это не значит, что нельзя искать тех, кто тебя не подведет.
У меня глаза лезут на лоб.
— Думаешь, Джейк и есть такой человек?
— Может, да, а может, и нет. Почему ты не подпускаешь его к себе? Ты же явно ему нравишься.
— Что? Когда это он такое говорил? — Я пытаюсь изобразить потрясение и не выдать, как интересуют меня эти слова.
— Я же говорила: я такое всегда замечаю. — Она смотрит на окно у меня за спиной. — Слушай, а может, ты за молоком прошвырнешься? А я пока здесь закончу.
— Ты же его уже купила, — говорю я, наморщив лоб. — Мы уже сколько чая выпили!
— Но дома в холодильнике его нет, а ты же знаешь, как мне понравился английский чай. Ради меня, Поппи, купи, пожалуйста!
— Конечно, — вздыхаю я, думая о грозящей мне корзине роз. — Твое желание для меня закон.
И подмигиваю Эмбер.
— Заберу сумку и тогда уже пересечемся в коттедже. Сама закроешь здесь все?
— Конечно. Иди уже давай! — Эмбер машет на меня рукой.
Я качаю головой.
— Ты меня прямо выгоняешь отсюда.
Эмбер ухмыляется.
— Нет, просто отправляю тебя в магазин. А если тебе там еще что-нибудь приглянется, почему бы тебе не захватить и это тоже?
Как договаривались, я топаю в ближайший супермаркет и направляюсь в молочный отдел. Беру литр обезжиренного молока, а потом забегаю в кондитерские товары за шоколадками и булочками Таннокс к чаю — Эмбер на них крепко подсела.
— На языке — минуту, на бедрах — навсегда, — слышу я голос у себя за спиной. Оборачиваюсь и вижу Джейка с полной корзиной снеди.
— Это для Эмбер, — поспешно говорю я.
— Может, ей больше Оркос подойдет? — улыбается Джейк, снимая пакет с полки.
— Нет, наши, английские — лучшие. Эмбер последнее время на них помешалась.
— Тогда другое дело, — говорит Джейк, ставя пакет на место. — С нашим чаепитием ничто не сравнится.
Я смотрю на него в упор. Так вот почему Эмбер меня сюда загнала! Увидела в окно Джейка с хозяйственной сумкой и смекнула, что он идет в супермаркет.
Пока я злюсь про себя по этому поводу, магазин, только что полупустой, наполняется оравой детворы, покупающей сладости и шипучку.
— Скаутский праздник, — объясняет Джейк, глядя, как мелюзга носится по магазину. — Кларенс говорил, все они сегодня собираются в церкви. Наверное, там все как раз закончилось.
Грейс родилась в маленьком приморском городке на севере Йоркшира и всегда мечтала сбежать оттуда, чтобы увидеть мир. Так она и поступила, повзрослев. Грейс много путешествовала, влюбилась и вышла замуж. Но почему же тогда она вернулась в Сэндибридж и проводит все время с Чарли, другом ее юности? Имеет ли это какое-то отношение к печатной машине по имени Реми, которую она забрала когда-то из старого коттеджа смотрителя маяка? Возможно, спустя годы странствий пришло время наконец признать, что сердце там, где твой дом.
Жанр рассказа имеет в исландской литературе многовековую историю. Развиваясь в русле современных литературных течений, исландская новелла остается в то же время глубоко самобытной.Сборник знакомит с произведениями как признанных мастеров, уже известных советскому читателю – Халлдора Лакснеоса, Оулавюра Й. Сигурдесона, Якобины Сигурдардоттир, – так и те, кто вошел в литературу за последнее девятилетие, – Вестейдна Лудвиксона, Валдис Оускардоттир и др.
Психологический роман «Оле Бинкоп» — классическое произведение о социалистических преобразованиях в послевоенной немецкой деревне.
Перед вами — книга, жанр которой поистине не поддается определению. Своеобразная «готическая стилистика» Эдгара По и Эрнста Теодора Амадея Гоффмана, положенная на сюжет, достойный, пожалуй, Стивена Кинга…Перед вами — то ли безукоризненно интеллектуальный детектив, то ли просто блестящая литературная головоломка, под интеллектуальный детектив стилизованная.Перед вами «Закрытая книга» — новый роман Гилберта Адэра…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.