Маленький человек на большом пути - [7]
Чертов селедочник Вейстер! Вздумалось ему ни с того ни с сего поднять цену на рассол!
Громыхая пустой банкой, я носился по базару в поисках Августа. И вот вижу: у одной из повозок местечковый жестянщик покупает курицу. Щупает ее, прикидывает вес на руке. Курица квохчет, бьет крыльями и вдруг, порвав путы, вырывается и летит к соседней повозке. Жестянщик, отчаянно взмахивая руками, пытается поймать птицу.
Я кинулся за беглянкой. Ухватил уже за крыло, но та отчаянно рванулась — и в моей руке осталось лишь несколько перьев. Ничего, все равно поймаю! Она под повозку, и я туда же. Она к забору — и вот уже курица бьется у меня в руке.
И тут я замечаю… Моя банка! Вся погнулась! Видно, увлекшись погоней, я стукнул ее о булыжник.
Вокруг меня собираются люди, смеются, хвалят, а я стою с несчастным видом — в одной руке помятая банка, в другой курица — и чуть не плачу.
Усатый дяденька с соседней повозки потрепал меня по плечу:
— Чего опечалился? Жестянщик упустил курицу, ты ее поймал. Это что значит? А то: что он потерял, ты нашел. А это что значит? А то, что по закону можешь требовать третью часть стоимости курицы. И еще посудину пусть тебе выправит.
Вот, оказывается, как! Я покраснел от радости, благодарно посмотрел на дяденьку.
Расталкивая народ, ко мне подбежал сам бородатый жестянщик:
— Ой, ой, какой хороший мальчик! Спасибо тебе!.. Ну что же ты? Отдай скорей мою курицу!
— Не отдавай! — кричат из толпы.
— Сначала заплати и почини его банку! — требует усач. С хозяином курицы мы быстро поладили. Он повел меня в свою мастерскую, выправил, грохоча деревянным молотком, помятую жесть и, обрадованный, тут же вручил мне одну-единственную копейку, которую я с него затребовал.
Я кинулся со всех ног за рассолом. Мне повезло. Вейстер только что продал последнюю селедку из большой бочки и налил банку доверху. Я упрямился, торговался — не хотелось отдавать только что заработанную копейку. Но ничего не помогло. Селедочник забрал и дядин пятак и эту сияющую медную монетку.
Выйдя из лавки, я открыл крышку. Рассол густой, коричневый — высший сорт! Зашагал, довольный, домой. И тут с неприятным удивлением почувствовал, что банка стала куда тяжелее, чем тогда, у колодца, когда наливал ее водой…
Мать оставила на столе картофельный суп с крупой, заботливо укутала миску, чтобы не остыло. Я быстро выхлебал все до дна; съел, чтобы не так быстро проголодаться, увесистый ломоть хлеба. Взял банку с рассолом — и в путь.
Солнце припекало — самый разгар лета. В коротких штанах, босиком я шел по берегу озера. Тропинка была утоптанной и гладкой, как глиняный пол. Понемногу стала ощущаться ноша. Я сменил руку и, чтобы не думать о тяжести, начал насвистывать, подражая пению птиц.
Не помогло. А банка все тяжелее. Тогда решил: буду петь! Солдаты, когда устают, всегда заводят песню.
Вот и бугор, густо поросший орешником. Сквозь листву поблескивает озеро. Камыш качается на ветру, издавая непрерывный шелестящий шум, словно в нем бьется множество крыльев. Тропинка вьется у самого берега озера. В воде сквозь рябь просвечивает разноцветная галька. То здесь, то там сверкнет серебром юркая рыбешка. У больших камней, обросших тиной, медленно шевелятся длинные зеленые бороды. В их тени, едва двигая хвостами, отдыхают маленькие налимы, пескари…
— Знаешь что, ты уже устал. Поваляйся на бережку! Наберешься сил — банка сразу станет полегче, — громко сказал я сам себе.
И тут, словно откликаясь на голос, в орешнике заговорила сорока. Она явно высмеивала меня:
«Жак! Крак!.. Жак! Крак!..»
Мать всегда говорит: сороки — болтушки. На них не надо обращать внимания. Смеется — ну и пусть смеется, если ей охота. Подразнит-подразнит и самой надоест.
Я спрятал в кустах свою увесистую жестянку и, освободившись от ноши, сполз по отвесной скале прямо в воду. Набрал воздуху, закрыл глаза и нырнул.
Вот здорово! Руки, ноги, плечи словно новой силой налились.
Больше не надо было ни свистеть, ни петь, ноги весело шагали сами. Четыре версты вдоль берега озера я одолел одним рывком.
А потом… Потом проклятая банка снова стала страшно тяжелой. Как хотелось, чтобы яростное солнце прикрыла хоть небольшая, с ладонь, тучка. Эти жаркие лучи впиваются в затылок, плечи, спину, в ноги словно пиявки. И как свободно они проходят сквозь рубаху!
В ольшанике, в тени деревьев, идти легче. Я поставил ношу под папоротник, сам опустился на мшистую землю. Отер рукавом пот. Посмотрел неодобрительно на измучившую меня жестянку. Что они, эти иностранцы, совсем дураки — для сладостей делать такие огромные посудины? Кто их покупать будет? Или у них там, в чужеземных городах, одни бароны живут?
Под резными листьями папоротника я вдруг заметил сочную темно-красную землянику. О, да ее тут полным-полно! Вначале бросал ягоды в рот по одной. Но потом увидел целую земляничную полянку и стал собирать полными пригоршнями. Такой урожай мне попался впервые! Ел, ел, пока не набил оскомину, и захотелось чего-нибудь соленого. Ну, а его не искать — вот она, посудина, полная рассола, у самого моего носа. Сделал глоток — ох и солен, прямо рот и горло обожгло. Хочешь не хочешь — надо снова приниматься за ягоду…
1922 год. Молодой аристократ Эрнест Пик, проживающий в усадьбе своей тетки, никак не может оправиться (прежде всего психологически) от последствий Первой мировой войны. Дорогой к спасению для него становится любовь внучки местного священника и помощь крестьянам в организации праздника в честь хозяйки здешних водоемов, а также противостояние с теткой, охваченной фанатичным религиозным рвением.
Пятеро мужчин и две женщины становятся жертвами кораблекрушения и оказываются на необитаемом острове, населенном слепыми птицами и гигантскими ящерицами. Лишенные воды, еды и надежды на спасение герои вынуждены противостоять не только приближающейся смерти, но и собственному прошлому, от которого они пытались сбежать и которое теперь преследует их в снах и галлюцинациях, почти неотличимых от реальности. Прослеживая путь, который каждый из них выберет перед лицом смерти, освещая самые темные уголки их душ, Стиг Дагерман (1923–1954) исследует природу чувства вины, страха и одиночества.
Ханна Кралль (р. 1935) — писательница и журналистка, одна из самых выдающихся представителей польской «литературы факта» и блестящий репортер. В книге «Белая Мария» мир разъят, и читателю предлагается самому сложить его из фрагментов, в которых переплетены рассказы о поляках, евреях, немцах, русских в годы Второй мировой войны, до и после нее, истории о жертвах и палачах, о переселениях, доносах, убийствах — и, с другой стороны, о бескорыстии, доброжелательности, способности рисковать своей жизнью ради спасения других.
Дадаистский роман французского авангардного художника Франсиса Пикабиа (1879-1953). Содержит едкую сатиру на французских литераторов и художников, светские салоны и, в частности, на появившуюся в те годы группу сюрреалистов. Среди персонажей романа много реальных лиц, таких как А. Бретон, Р. Деснос, Ж. Кокто и др. Книга дополнена хроникой жизни и творчества Пикабиа и содержит подробные комментарии.
Александр Житинский известен читателю как автор поэтического сборника «Утренний снег», прозаических книг «Голоса», «От первого лица», посвященных нравственным проблемам. Новая его повесть рассказывает о Людвике Варыньском — видном польском революционере, создателе первой в Польше партии рабочего класса «Пролетариат», действовавшей в содружестве с русской «Народной волей». Арестованный царскими жандармами, революционер был заключен в Шлиссельбургскую крепость, где умер на тридцать третьем году жизни.
Мать и маленький сын. «Неполная семья». Может ли жизнь в такой семье быть по-настоящему полной и счастливой? Да, может. Она может быть удивительной, почти сказочной – если не замыкаться на своих невзгодах, если душа матери открыта миру так же, как душа ребенка…В книге множество сюжетных линий, она многомерна и поэтична. «Наши зимы и лета…» открывают глаза на самоценность каждого мгновения жизни.Книга адресована родителям, психологам и самому широкому кругу читателей – всем, кому интересен мир детской души и кто сам был рёбенком…