Любовная история галлов - [97]
Сатирический характер имеет также «Карта страны Легкомыслия» Бюсси, представляющая собой своеобразный «путеводитель либертинажа» (Rouben 1971: 58). Открывает произведение описание самой страны:
Страна Ветрениц и Прелестниц граничит с землями Рогоносцев на востоке, Повес на западе, Соблазнителей на юге и Скромниц на севере. Страна эта весьма обширна и густо заселена: что ни день там возникают новые колонии. Тамошняя почва столь неблагодарна, что, как бы ни старались ее возделывать, она почти всегда остается бесплодной (с. 112 наст. изд.).
Уже начало «Карты» полно намеков и соленых шуток в духе Рабле. Повесы расположились на западе не случайно, поскольку они спят с Прелестницами: во французском языке «couchant» («запад») и «coucher» («спать/иметь с кем-либо связь») — слова однокоренные. Недотроги обитают на севере, так как обладают холодным темпераментом, а Ветреницы живут на бесплодных землях, поскольку различные болезни делают их бесплодными. В стране Легкомыслия, как и в стране Нежности, протекают три реки. Однако речь здесь идет не о Склонности, Благодарности или Уважении, а о Похоти, Кокетстве и Жеманности. На берегах первой, «самой полноводной и благоприятствующей торговым сношениям» (с. 112 наст. изд.), расположилось большинство городов страны Легкомыслия, по которым автор и предлагает проехать читателю. Путешествие не имеет конечной цели: Бюсси в первую очередь стремится описать сами города (всего их двадцать девять), которые в аллегорической форме представляют его галантных современниц.
Описание получается скабрезное и даже непристойное, и, как отмечает Ж.-М. Пелу, лишь метафорический язык карты позволяет в некоторых случаях стерпеть дерзость автора (см.: Pelous 1980: 25). Так, город Палатинский «часто меняет правителей, так как тем приходится днем и ночью бодрствовать на крепостных стенах, и долго выносить подобные тяготы невозможно» (с. 115 наст. изд.); д’Этамп — «место весьма грязное, заболоченное и, как говорят, зараженное миазмами по вине гнилой и в настоящее время совершенно не возделанной почвы» (с. 114 наст. изд.), Бирон — крепость, которую «можно захватить с первой же попытки» (Там же) и т. д. При этом Бюсси выводит не только галантных дам, но также и их любовников, по крайней мере тех, кого им приписывала молва. Это наиболее знатные представители французской аристократии, многие из них принимали участие в недавних событиях Фронды. Однако писатель, не стесняясь, с большим остроумием и язвительностью развенчивает вчерашних героев, противопоставляя мифу далеко не идеальную реальность («реальность либертинную», по выражению К. Рубана; Rouben 1971: 61). Примечательно, что действующие лица будущего романа уже присутствуют в «Карте страны Легкомыслия». В частности, здесь мы встречаем город Шатийон, народ которого «любит деньги» (с. 117 наст. изд.), город Севиньи (Севинье?), который в прежние времена занимался «весьма оживленной торговлей» (с. 114 наст. изд.), а также город Олонн, где «бывает много проезжих» (с. 117 наст. изд.). Общая концепция героя была готова, оставалось только включить его в романическую историю.
Совершенно по-другому изображают любовь «Максимы любви». Используя модный жанр вопросов и ответов, Бюсси создает в некотором роде «руководство» к тому, как надо любить. Появление такого произведения не случайно. Как отмечает Дельфин Дени, для галантной литературы той эпохи весьма характерно стремление к регуляризации любовного чувства: «<…> галантные земли, до сих пор мало исследованные, становятся безусловным предметом вожделений» (Denis 2001: 36). В частности, «Максимы любви» не просто описывают поведение влюбленных, но четко предписывают его основные правила. Теорию любви Бюсси дополняет практическими советами: «savoir-faire» («практическое умение») соседствует у него с «savoir-vivre» («знание света, хорошие манеры»). Однако, в отличие от Мадлен де Скюдери, которая в описании карты страны Нежности дает советы о том, как завоевать любовь, Бюсси обращается к вопросу о том, как ее сохранить: любви, «которая надеется» («l'amour qui espere»), посвящена одна четвертая сборника, остальные максимы повествуют о любви, которая «пожинает плоды» («l'amour qui jouit»).
Можно подумать, что такое соотношение частей «до» и «после» лишний раз свидетельствует о пристрастии автора к скабрезным деталям, но в данном случае
Бюсси представляет материально-телесную сторону чувства лишь как одну из составляющих, при этом не самую важную, настоящей любви. Максима о том, что «более прекрасно в красивой возлюбленной: сердце или тело», гласит:
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.
В истории финской литературы XX века за Эйно Лейно (Эйно Печальным) прочно закрепилась слава первого поэта. Однако творчество Лейно вышло за пределы одной страны, перестав быть только национальным достоянием. Литературное наследие «великого художника слова», как называл Лейно Максим Горький, в значительной мере обогатило европейскую духовную культуру. И хотя со дня рождения Эйно Лейно минуло почти 130 лет, лучшие его стихотворения по-прежнему живут, и финский язык звучит в них прекрасной мелодией. Настоящее издание впервые знакомит читателей с творчеством финского писателя в столь полном объеме, в книгу включены как его поэтические, так и прозаические произведения.
Иренео Фунес помнил все. Обретя эту способность в 19 лет, благодаря серьезной травме, приведшей к параличу, он мог воссоздать в памяти любой прожитый им день. Мир Фунеса был невыносимо четким…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.«Благонамеренные речи» формировались поначалу как публицистический, журнальный цикл. Этим объясняется как динамичность, оперативность отклика на те глубинные сдвиги и изменения, которые имели место в российской действительности конца 60-х — середины 70-х годов, так и широта жизненных наблюдений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.
Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.
Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?