Любовь после смерти, или Осада Альпухарры - [13]

Шрифт
Интервал

Пока никто нас не видит,

Вперед пройдем в тишине.

Фитиль подожжен, и вот-вот

Расколется с громом круча,

Густая черная пыль

Закроет небо, как туча.

Как только взорвется мина,

Мы все, не медля мгновенья,

Ворвемся в пролом, который

Откроет нам землетрясенье.

Потом любою ценой

Пролом удержать нам надо,

Пока не придут из чащи

Укрытые там отряды.

Гарсес и солдаты уходят. Появляются дон Альваро

Тусани и Алькускус.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Альваро Тусани, Алькускус.

Тусани

Ты что-нибудь слышал?

Алькускус

Не слышал.

Тусани

Конечно, сюда забрался

Патруль, обходя караулы,

От них-то и спрятался я.

Ушли?

Алькускус

Ты же видишь.

Тусани

Мне надо

К стене подойти скорей.

Пушечный выстрел.

А это что?

Алькускус

Я не знаю.

На свете нет слова ясней,

Чем слово "пушка", но только

Язык ее - не для людей.

Взрыв мины.

Мориски (за сценой)

Спаси нас, небо!

Алькускус

Спасите

Меня, Магомет и аллах!

Тусани

Казалось, что шар хрустальный

Сейчас на наших глазах,

Сорвавшись с бессмертной оси,

Внезапно рассыпался в прах.

Лопе (за сценой)

Открылась брешь! Все вперед!

Вперед! Нам неведом страх!

Барабаны.

Тусани

О горы! Во чреве своем

Вынашивая вулканы,

И вы, великаны, не знали,

Что ждут вас страшные раны!

Алькускус

Какие тут великаны,

Вулканы, раны, туманы?

Смотри: все затянуто дымом,

Огонь растет беспрестанно!

Тусани

Кто видел подобный ужас?

На узких улицах бой.

Весь город в огне пылает,

Он залит горящей смолой,

А пороховые склады

Взрываются, стены взрывая,

И рушится дом за домом,

И всюду проломы зияют.

Испания здесь в руинах!

Где честь, где любовь моя?

О боже, если в огонь

Сейчас же не кинусь я,

Чтоб счастье свое спасти?

Вскарабкаюсь я по камням

И вынесу на руках

Мою Малеку, а там

Гори, Галера! Весь мир

За жизнь Малеки отдам!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Алькускус один.

Алькускус

Где честь, где любовь моя,

О боже, если не кинусь

В огонь, чтоб мою Беатрис

Сейчас же оттуда вынесть?

А что мне любовь и честь?

Есть рыцари без меня.

Спасусь-ка я сам, а там

Пусть гибнет весь мир от огня!

(Уходит.)

Развалины Галеры.

Появляются дон Хуан де Мендоса, дон Лоне де Фигероа, Гарсес и

солдаты-испанцы.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Хуан де Мендоса, дон Лопе де Фигероа, Гарсес,

солдаты-испанцы.

Лопе

Ничьей не щадите жизни!

Пройдите огнем и мечом

Весь город!

Гаpсес

Иду поджигать.

(Уходит.)

Солдат

А я займусь грабежом!

(Уходит.)

Появляются Малек и солдаты-мориски.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Хуан де Мендоса, дон Лопе де Фигероа,

Малек, солдаты-мориски.

Малек

На месте разбитой стены

Один я стану стеною

У входа в мой дом!

Бой.

Мендоса (к Лопе)

Сеньор!

Ладин, алькальд, пред тобою.

Лопе

Сдавайся!

Малек

Ладин не сдается!

Клара (за сценой)

Ладин, отец мой, на помощь!

Малек (в сторону)

Малека!.. О если б я мог

Быть сразу и здесь и в доме!

Клара (за сценой)

Испанец меня убивает!

Малек

Зачем мне теперь этот свет?

Бросаю меч. Пусть убьют

Меня за тобою вслед!

Лопе

Умри же, собака! Прими

От меня этот дар, Магомет!

Солдаты-испанцы оттесняют морисков за сцену.

Сражение оканчивается за сценой. Вбегают солдаты-испанцы.

Первый солдат

Невиданная добыча!

И золото, и алмазы!

Второй солдат

Я стал богачом сегодня!

Гаpсес

Не знал я пощады ни разу:

Красавица или старец

Мой меч разил без разбора.

И если б еще мне поймать

Того обманщика, вора,

Отмщен я был бы вполне.

Лопе (Хуану Мендосе)

Галера - огонь и ад.

Вели отозвать людей:

Сюда, наверно, спешат

На помощь мориски.

Мендоса

Назад!

Приказ передай!

Солдаты

Назад!

Все уходят. Появляется дон Альваро Тусани.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Альваро Тусани один.

Тусани

Прошел я сквозь стены огня,

Шагал по кровавым рекам,

По трупам я шел - любовь

Велела, чтоб к дому Малека

Пришел я. Вот этот дом:

Навален камень на камень.

Чугунные ядра разбили

Его и пожрало пламя.

Жена моя! Скоро и я

Умру, если я опоздал.

Малека! Где ты, Малека?

Живых я еще не видал...

Клара (за сценой)

О смерти шаги!

Тусани

Этот голос,

Чью жалобу ветер унес,

И явственно слышные стоны,

И тайная горечь слез

До боли мне сердце сжали.

Пресытившись, стелется ниже

Огонь, и в свете неясном

Я смутно женщину вижу,

И гаснет свет, будто гасит

Она его кровью своей.

Малека!.. О небо! Ее

Спаси иль меня убей!

Вбегает в дом и выносит донью Клару. Она полуодета, волосы

у нее распущены, лицо в крови.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Альваро Тусани, донья Клара.

Клара

Испанский солдат! Жестокость

И жалость твоя безотчетны.

Где жалость? Меня ты ранил.

Жестокость? Ты жизни не отнял.

Убей меня! Видишь: жалость

Жесточе жестокости стала.

Так пусть же твоя жестокость

Добрее будет, чем жалость!

Тусани

Богиня злосчастная! Да,

Порою небо рассудит,

Что надо богине узнать

Печаль человеческих судеб.

Кто держит тебя в объятьях,

Не может тебя убить.

Себя самого скорее

Готов он жизни лишить.

Клара

По этим речам мне ясно,

Что ты - араб, африканец.

Как женщина и как жертва,

Тогда просить тебя стану

О самой большой услуге.

Молю тебя, в Гавью скачи!

Мой муж, Тусани, там алькальд

Скорей его разыщи!

Последние эти слова

С моей бессмертной любовью

Ему передай. Скажи:

Забрызгана собственной кровью,

Исколота шпагой испанца,

Не славы - добычи искал он,

Жена Тусани в Галере


Еще от автора Педро Кальдерон де ла Барка
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Европейская поэзия XVII века

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.


Жизнь есть сон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дама-невидимка

Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ о любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии и бесстрашии. Написана она увлекательно, страстно и весело. Кто она — таинственная незнакомка, которая исчезает и появляется так неожиданно и таинственно? Он — отважен и настойчив. Она — прелестна и умна. Конечно, они должны найти друг друга. Но всё запутывается до такой степени, что герои теряют надежду на счастливый, благополучный финал. И только Его Величество Случай вознаграждает влюблённых.


Стойкий принц

«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).


Испанский театр

В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.