Люблю только тебя - [11]
Кэролайн обернулась. Прямо за ними ехала патрульная машина полиции. Еще через пару секунд раздался звук сирены и сидящий в машине полицейский включил сигнальные огни, приказывая им съехать к обочине и остановиться.
3
Мэтью порылся в бумажнике и вынул водительское удостоверение.
— Ничего не говорите, Кэролайн, — негромко сказал он. — Слегка отвернитесь, когда он подойдет. Но не слишком, чтобы не вызвать подозрений.
В это время полицейский приблизился к ним, и Мэтью опустил стекло.
— Добрый вечер, сэр, — вежливо сказал тот. — Пожалуйста, ваши права и техпаспорт.
Мэтью протянул требуемые документы, и полицейский внимательно рассмотрел их, переведя взгляд с фотографии на лицо Мэтью и обратно.
— Спасибо, — наконец сказал он. — Я ехал за вами некоторое время. Хочу предупредить, что у вас задние фары работают с перебоями. Вы об этом знали?
О Господи, задние фары! — с огромным облегчением подумала Кэролайн. Столько шума из-за каких-то несчастных фар!
— Я не знал, офицер, — ответил Мэтью. — Разумеется, я их починю в ближайшей мастерской.
— Но штраф вам все равно придется заплатить, — сказал полицейский. — Сейчас выпишу квитанцию. К тому же сделаю соответствующую пометку в вашем техпаспорте. Подождите минутку, я сейчас вернусь. Вам нужно будет расписаться в получении квитанции.
— Нам повезло, — радостно сказала Кэролайн, как только полицейский отошел на безопасное расстояние.
— Возможно, — согласился Мэтью. — Но не будьте слишком оптимистичны. Может быть, ему просто был нужен повод, чтобы нас остановить.
— Зачем?
— Чтобы убедиться, что мы именно те, кого он разыскивает.
— С чего вы взяли?
— У меня действительно иногда барахлят задние фары, но нужно очень внимательно присматриваться, чтобы это заметить. Может быть, он поехал за нами по совсем другой причине, а все это время искал повод, чтобы нас остановить. Фары могли стать просто предлогом. Возможно, сейчас он переговаривается по рации с кем-то из коллег и задержит нас, если получит такое распоряжение.
— Он идет сюда, — сказала Кэролайн, искоса взглянув в зеркальце заднего вида. Опасения Мэтью передались и ей, и сейчас она с трудом сдерживала охватившую ее панику.
Полицейский снова приблизился к ним, держа в руке квитанцию и ручку.
— Распишитесь, пожалуйста, здесь, сэр. — Он указал нужную графу и вручил квитанцию. — Вам, конечно, известно, что по правилам автомобиль не может ехать дальше, если в нем обнаружены неполадки.
— Вы хотите сказать, нам нужно дожидаться, пока кто-то возьмет нас на буксир? — поинтересовался Мэтью.
Кэролайн волновалась все больше и больше. На какое время им придется задержаться? Не исключено, что до завтрашнего дня. И шансы на успешный побег будут уменьшаться с каждым часом.
— Вам повезло, — ответил полицейский. — Примерно в часе езды отсюда можно найти буксирный грузовик.
— Да уж, повезло, — не удержавшись, сквозь зубы пробормотала Кэролайн.
— Вы же понимаете, мэм, правила есть правила, — невозмутимо откликнулся полицейский. — По идее мне бы следовало задержать вас, но поскольку стоянка грузовиков совсем недалеко, то я сделаю для вас исключение. Тем более, оставшись здесь, вы будете мешать движению. Стоянка грузовиков у ближайшей развилки, слева от вас. Там же и станция техобслуживания. Хотя сегодня суббота, кто-то из механиков, возможно, будет на месте. Если он починит ваши фары, дальше можете ехать самостоятельно. Но я проеду за вами, чтобы проследить, все ли в порядке.
— Очень любезно с вашей стороны, офицер, — сказал Мэтью, уже с трудом скрывая раздражение.
Он завел двигатель и тронулся с места. Полицейская машина двинулась следом.
— Да, только эскорта полиции нам и не хватало, — с горькой иронией произнесла Кэролайн. — Остается надеяться, что нам попался просто на редкость дотошный коп и все дело только в этих чертовых фарах.
— Так или иначе, мы все равно засветимся, — заметил Мэтью. — Мне придется отдать механику техпаспорт, чтобы он сделал пометку о ремонте. Разумеется, все данные о машине перепишут. И в ремонтной квитанции мне тоже придется расписываться. Так что если вас уже начали разыскивать, то не позднее завтрашнего утра станет известно, что мы здесь проезжали.
Кэролайн лишь вздохнула.
Когда они доехали до стоянки грузовиков, оказалось, что она находится не у въезда в очередной город, а на каком-то расстоянии от него. По крайней мере в пределах видимости его не было. Зато здесь оказались бензозаправка, мотель и ресторанчик. Увидев вывеску, Кэролайн вздрогнула.
— Это же «Малышка Кэрри», — прошептала она.
— А что вы хотите? — отозвался Мэтью. — В этом штате ваши ресторанчики на каждом углу. — Он остановил машину.
Полицейский, все это время следовавший за ними, вышел из своей машины, но, к счастью, не стал дожидаться дальнейших событий, попрощался и уехал.
— Помигайте фарами, — попросил Мэтью Кэролайн, вылезая наружу. — Хочу убедиться, что коп говорил правду.
Она несколько раз включила и выключила фары.
— Да, действительно загораются через раз, — огорченно сказал он. — Как же так? Я забочусь об этой тачке, как о живом существе, и вот, пожалуйста!
— Должно быть, сегодня утром я оторвала вас от ремонта, — сказала Кэролайн, вспомнив, как споткнулась о его ноги, торчавшие из-под машины.
Фрэнсис Берджесс готов был жениться хоть на гремучей змее, чтобы прибрать к рукам завидный бизнес. Шеннон Сазерленд, которой отец прочил в женихи Фрэнсиса, знала об этом, но ей было все равно — ей казалось, что любовь умерла в ней навсегда, оставив по себе пепел, бесплодную пустыню, не способную дать жизнь новому чувству. Фрэнсис и Шеннон заключили сделку, которая удовлетворяла интересы обеих сторон, не требуя при этом чрезмерно больших жертв ни от одной. Но, получше узнав Шеннон, Фрэнсис стал надеяться, что она почувствует в нем мужчину и их брак станет настоящим.Но не обманывает ли он самого себя? Не выдает ли желаемое за действительное?
Любовь всегда тайна. Тайна двоих. И она не разгадана до сих пор.Герои представленных здесь романов принадлежат к разным социальным слоям, имеют во многом противоположные убеждения и несравнимые финансовые возможности. Им придется пройти через ссоры и разлуки, через множество злоключений и испытаний, претерпеть несправедливые наветы и тягостные недоразумения, прежде чем они поймут, в чем состоят истинные ценности жизни, найдут себя и обретут долгожданное счастье.
Оказывается, молодость — не всегда залог счастья. Супруги Мейбел и Джереми развелись, не прожив в браке и полугода. Им потребовалось пять лет, чтобы осмыслить свое прошлое, увидеть в нем то, чего они не замечали и не ценили: настоящую любовь. Размолвки, недоразумения, мелкие обиды, уколы самолюбия — все отступило, когда случай вновь свел их вместе.
Адвоката Марджори Стоун безумно раздражает ее постоянный оппонент по бракоразводным делам. Его самоуверенность, язвительные замечания, безразличие к мнению окружающих приводят ее в бешенство. Но однажды Марджори приходится обратиться к нему за помощью. Неожиданные обстоятельства вынуждают вечных соперников разыгрывать роль влюбленных. Даже в этой романтической роли Марджори и Фрэнк остаются оппонентами. До конца. Который, впрочем, как всегда, непредсказуем.
Кристина Говард очень дорожит своей самостоятельностью и материальной независимостью. Правда, работа, обеспечивающая ей и то и другое, для девушки весьма необычна — Кристина нанимается матросом в туристические круизы по Средиземноморью. Однажды в Афинах, из-за глупого недоразумения с кредитной карточкой, она остается без наличных. И тут ей берется помочь аристократического вида красавец, который почему-то вызывает у окружающих страх и трепет. Кристина отказывается от помощи, и тогда таинственный незнакомец начинает преследовать ее…
Что делать, если пришла пора выходить замуж, а все потенциальные женихи больше интересуются не тобой, а твоим приданым?Героиня романа, оказавшись именно в такой ситуации, решила этот вопрос довольно своеобразно, доверившись судьбе и брачному объявлению. Но при этом ей следовало бы задуматься над важными вопросами. Надо ли своему избраннику говорить о себе все или можно кое-что утаить? И если утаивать, не приведет ли эта недосказанность к потере доверия любимого?..
Разочарованная в своем браке Хилари едет на прекрасный остров, чтобы отдохнуть и лучше понять, что же в ее прошлом было не так. Но прелести южной природы не спасают ее от роковых неожиданностей и чувственных потрясений. Грозящее несчастьем событие приводит Хилари к встрече с Артуром — мужчиной, некогда оставившим неизгладимый след в ее жизни... Судьба сделала круг и вновь поставила Хилари перед выбором. Но что это? Опять все как-то странно и запутанно. Артур не узнает ее, и все-таки его влечет к ней. А приехавший под благовидным предлогом бывший муж Хилари явно пытается подтолкнуть ее в объятия Артура.
Писатель Дрю Донелли так набирается на презентации своего романа, что неожиданно для себя наутро оказывается в родном городке, где не был целую вечность. На его голову тут же обрушивается ворох событий: его подозревают в преступлении, которого он не совершал, его преследует рыжий Лепрекон, который почему-то одет в полицейскую форму, он становится нянькой для мальчишки-сорванца и, наконец, оказывается участником расследования цепи преступлений…И если со всеми этими трудностями Дрю, привыкший жить только для себя, худо-бедно справляется, то он и представить себе не может, что ему делать с любовью, свалившейся на него в виде упрямой девушки-полицейского…
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…