Луис Альберто - [37]
– Ну что же, хорошо. Сколько же ты привёз? – спросил он.
– Три пуда! – гордо ответил Татав.
– Три пуда?! – лавочник был поражён. – Да ты, наверное, врёшь.
– Нет, не вру. Если не веришь, пойди и сам убедись.
Выйдя из лавки, Намис посмотрел на тележку с уловом и удивлённо присвистнул.
– Да-а-а, многовато… Однако трёх пудов здесь не будет. Только два с половиной.
– Неправда, – возразил старик. – Ровно три, я сам взвешивал.
– Если хочешь, давай взвесим на моих весах.
– Послушай, лавочник, вся деревня хорошо знает твои волшебные весы. Они показывают ровно такой вес, какой ты сам захочешь. Сейчас они, конечно, покажут два с половиной пуда, а когда ты станешь продавать эту рыбу, то их окажется ровно четыре.
– Ладно-ладно, успокойся, Татав, – сказал Намис. – Три – так три. Но ведь ты помнишь, что за тобой ещё четыре. Когда ты мне их отдашь?
Татав почесал затылок.
– Боюсь, что не скоро, – сказал он, наконец. – Потому что это рыба – не всё, что я выловил в море сегодня.
– И что же ты ещё выловил? – удивился лавочник.
– Я спас человека! – гордо заявил старик.
– Да ну! – не поверил Намис.
– Точно говорю.
– И как же это случилось?
Татав рассказал Намису историю о том, как увидел в море мужчину и как он храбро сражался с акулами. На этот раз он убил уже трёх.
– Что-то мне не верится, – засомневался лавочник, когда старик закончил свой рассказ.
– Ну, это уже твоё дело, верить мне или нет.
– И где же он теперь? – поинтересовался Намис.
– Он у меня дома.
– И он сказал тебе, кто он и откуда?
– Нет, что ты, – Татав вздохнул. – Он без сознания, еле дышит. Боюсь, как бы, не умер.
– А вот ты и врёшь! – обрадовано, воскликнул Намис и расхохотался.
– Это почему? – не понял Татав.
– А как же ты тогда оставил его одного и пошёл ко мне?
– А он не один, – возразил старик. – С ним Корасон. Я попросил её посмотреть за ним, пока я отвезу тебе рыбу.
– Корасон?… – Услышав это имя, Намис как-то сразу смягчился и перестал смеяться.
– Да, Корасон. И поэтому извини, но у меня очень мало времени.
– Конечно, конечно, – засуетился лавочник.
– Послушай, Намис, – начал, наконец, Татав, – самое главное, зачем я пришёл: не мог бы ты обменять мне ещё полпуда рыбы на мясо, молоко и, немного, рома. Ведь этот человек больной, он провёл в воде больше суток, это уж точно, и мне придётся лечить его.
– С удовольствием, – засуетился лавочник. – Я с большим удовольствием сделаю это для тебя и для… для этого несчастного. Ты можешь оставить рыбу, а Корасон пускай позже зайдёт и заберёт продукты. Я приготовлю для тебя самое отборное мясо, вот увидишь.
Намис стал вдруг вежливым и предупредительным. Выражение его лица походило на выражение лица пылкого служащего перед большим начальником.
– Вот и хорошо! – сказал Татав, радостный, что всё так благополучно обошлось. – Куда выгружать рыбу?
– Отнеси её в лавку, а то на солнце она испортится.
Подтащив тележку поближе, старик принялся носить корзины с рыбой в дом. Когда он принёс последнюю, лавочник сказал:
– Пусть Корасон придёт через… через час, ладно?
– Хорошо, хорошо, – ответил старик и незаметно улыбнулся, представив, что скажет Корасон этому толстяку, когда он примется за свои обычные ухаживания.
– Да, я подумал, – сказал радостный Намис, – раз такое дело, раз у тебя теперь больной, то я прощу тебе вторую часть процентов. Можешь считать, что я дарю эти четыре пуда рыбы тебе и… ему.
– Вот спасибо тебе! – обрадовался Татав. – Ты очень помог мне!
– Да ладно, пустяки. Люди ведь должны помогать друг другу, не правда ли? Передавай привет Корасон.
– Обязательно передам!
Выйдя из лавки Намиса, радостный Татав подхватил тележку и поспешил домой. Он даже и представить себе не мог, что одно только имя Корасон вызовет такую сильную перемену в поведении лавочника.
Прибежав домой, он вошёл в хижину и сказал:
– Корасон, ты представляешь, что случилось со мной сейчас в лавке Намиса?
– Это сейчас неважно, – ответила озабоченная женщина, – твоему гостю хуже.
– Как это хуже? – испугался старик.
– У него жар.
– Что же делать? – Татав был перепуган не на шутку.
– Я знаю, что нужно делать, – ответила женщина.
– Что?
– Ты пока оставайся с ним и давай ему как можно больше воды. А я побегу домой. Там у меня есть очень хорошее средство от простуды. Оно приготовлено из трав по рецепту, которому меня научила ещё моя бабка. Мы сделаем из этих трав отвар и будем поить этого беднягу.
– Хорошо, – сказал Татав. – Только на обратном пути загляни в лавку Намиса.
– Это ещё зачем? – оторопела Корасон.
– Я обменял ему полпуда рыбы на мясо, молоко и бутылку рома для нашего больного, и он просил, чтобы ты зашла забрать продукты.
– А почему же ты сам не забрал?
– Потому, что он сказал, что ему нужно ещё нарубить мясо. Он обещал дать самое отборное.
– Хорошо, я зайду! – решительно сказала женщина. – Но если этот паскудник опять начнёт приставать ко мне, я уж найду, что ему ответить.
– Ну, это твоё право. Только зайди обязательно.
– Хорошо, зайду, – сказала она и вышла из хижины.
Татав набрал в кружку воды и присел к изголовью мужчины, который был весь покрыт потом и тяжело дышал. У него действительно был жар.
– Ну что же, будем тебя поить, как она сказала, – тихо сказал старик.
Спокойствие и благополучие дома Сальватьерра нарушено неожиданными событиями. Сын Марианны и Луиса Альберто подозревается в совершении тяжкого преступления… Как повернется судьба героев популярного телесериала «Богатые тоже плачут», читатель узнает, познакомившись с новой книгой о семье Сальватьерра.
Дом Марианны и Луиса Альберто Сальватьерра — старая арена новых перипетий, происходящих вслед за событиями, показанными в известном мексиканском телесериале «Богатые тоже плачут».В этом впервые публикуемом романе помимо старых героев появляются новые друзья и враги Марианны и Луиса Альберто.Не только своим материальным благосостоянием, но и богатством своих душ делятся Марианна и Луис Альберто с теми, кто нуждается в их помощи и защите.А рядом с ними набираются жизненного опыта Бето и ревнивая Марисабель...
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда сеньор Монтеро де ла Рива узнал, что его дочь Паулетта завела роман с его собственным шофером Педро Луисом и ждет от него ребенка, его возмущению не было предела. Ни он сам, ни его жена, непреклонная донья Росаура не желали признавать родившуюся девочку внучкой. Паулетта назвала ее Розой. Несчастливо складывалась судьба малышки - она почти сразу же лишилась отца и была разлучена с матерью. Но ее ждала удивительная, почти невероятная судьба. В это же время в богатом фешенебельном доме семьи Линарес рос мальчик по имени Рикардо.
«Мануэла» — это кинороман известного писателя Анжелы де Марко. В книге читатель встретит знакомых по сериалу героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.
Миллионы женщин с наслаждением смотрят знаменитый бразильский сериал «Во имя любви», радуются и надеются, любят и страдают вместе с его героями, вместе с ними разгадывают семейные тайны и борются с жестокими и коварными врагами. Для всех, кому хочется еще раз встретиться с уже полюбившимися персонажами, эта книга. Когда женская любовь вступает в противоборство с материнской – победителей, как правило, не бывает. Любая жертва оборачивается не благом, а трагедией, потому что конфликт проходит через сердце женщины, разрывая его пополам.