Луч надежды - [20]

Шрифт
Интервал

— Да, — добавил Дэвид Гордон, — мы не можем себе позволить, чтобы вы скучали на ферме, не правда ли, мама?

Андреа поблагодарила и поспешила выскочить из комнаты. Хосе все еще ждал у телефона.

— И что сказала многоуважаемая дама? — поинтересовался он.

— Миссис Гордон ничего не имеет против, — коротко ответила Андреа.

Ей не очень нравились цветистые обороты Хосе и его назойливость. Если что-то и утомляло ее на ферме, то это был именно Хосе.

— Хорошо, — сказал он. — Отлично! Чудесно? Это колоссальнейшая радость для нас! Итак, в шесть вечера мы ждем вас на коктейль.

— Я буду. Спасибо, Хосе.

И она быстро положила трубку, чтобы избежать необходимости выслушивать дальнейшие пируэты его галантности.

* * *

Как и было обещано, Бен выбрал лучший ресторан города.

— Здесь по крайней мере можно получить прожаренный бифштекс. К тому же повара слышали кое-что об уксусе и масле. А большинства местных ресторанов ограничивается жарким и салатом с русским соусом. В лучшем случае есть еще жареная рыба. Ко всему прочему тут еще и спокойно. Лишь по субботам бывает много народа, — пояснял Бен, — по субботам у фермеров выходной, а потому приходится даже заказывать столики заранее.

Бен показал на чахоточного вида пианиста.

— На субботу и воскресенье Джо отпускают из оркестра пожарников. Они обычно играют танцевальную музыку. А высокая и толстая блондинка по имени Бель при этом пытается петь. Ее репертуар неизменен в течение вот уже многих лет, но тем не менее фермеры аплодируют ей, как сумасшедшие. Мне кажется, гораздо большее удовольствие хлопать ей, чем слушать ее пение.

— А почему, собственно, вы решили остаться в Индиан Гэп? — сменила тему Андреа. Ей казалось, что Бен совсем не похож на деревенского врача по крайней мере, каким он ей представлялся.

— Я вырос в этих местах. Клиницистом же стал в Нью-Йорке. Временами у меня, конечно, возникает желание вернуться туда, поскольку больница в Клинтон-Сити не относится к числу самых современных. А когда пациенту нужна экстраординарная спешная помощь, то врачу приходится несладко, — вздохнув, он посмотрел в свой бокал. — Ну а вернулся я главным образом по той причине, что у отца случился инфаркт. Поэтому родители захотели переселиться в теплый климат. Отец работал, как говорится, на износ. При этом он никогда не имел много денег. В трудные времена ему платили яйцами и курами. И только Флетчеры, Гордоны и еще несколько крупных фермеров платили наличными. Думается мне, что в детстве я носил свою одежду существенно дольше, чем любой другой мальчик в городе.

— И несмотря на это вы вернулись? Бен усмехнулся.

— Постепенно становилось лучше. Со временем смогли уже платить наличными и мелкие фермеры. Отец даже стал откладывать немного денег. За сорок лет упорной работы он ничего особенного не достиг, но по скромным запросам моих родителей и этого достаточно.

— Ну, а почему он остался в Индиэн Гэп?

— Он тоже родился в этих краях. Большинство местных жителей происходит из семей, осевших тут много поколений тому назад. Гордонам, кстати, понадобилось тридцать пять лет, чтобы их перестали считать чужаками. И это несмотря на то, что здесь родились все их дети.

— Ах ты, Господи! — смеясь, заметила Андреа. — Боюсь, мне суждено навсегда остаться тут чужаком.

— Если только не выйдете замуж за какого-нибудь молодого человека из местных, — поддразнил ее Бен, и Андреа смутилась.

— Нет. Я не думаю о браке, — возразила она.

— Андреа, вы слишком красивы, чтобы длительное время придерживаться подобного решения.

Внезапно в его взгляде появилось какое-то напряжение. Андреа осторожно оглянулась. Ей потребовалось одно мгновение, чтобы заметить Дэвида Гордона, сидевшего за маленьким столиком с интересной блондинкой. Девушку, ей показалось, она уже где-то видела.

— Да это же Дэвид, — сказала она.

— Я это тоже заметил, — сухо ответил Бен.

— У вас было такое лицо, будто там привидение.

И верно, Бен побледнел.

— Да я просто не предполагал увидеть его здесь, — принужденно улыбаясь, проговорил Бен. — Это меня, признаться, несколько удивило.

— Вероятно, он приехал только сегодня вечером. А кто эта девушка?

— Кэрол Флетчер. Ее семье принадлежит ферма «Либерти». Они соседи Гордонов. Вам не приходилось проезжать мимо их фермы?

— Конечно же, приходилось. Именно поэтому девушка показалась мне знакомой. Совсем недавно она приезжала со своим отцом на ферму, чтобы забрать купленную у мистера Гордона лошадь.

— Кэрол и Дэвид вместе выросли. Андреа в последней фразе послышался какой-то подтекст.

— А разве не все тут выросли вместе? — спросила она.

— Да нет, не все. Я, например, относился к городским ребятам, а они были сельской знатью.

В голосе Вена Андреа послышалась горечь, хотя он и улыбался.

«Жизнь в Индиэн Гэп и его окрестностях, по всей видимости, так же непроста, как и в любом другом месте, — подумала Андреа. — А я-то думала, что сбежала из города в мирную жизнь сельской местности».

Они решили отказаться от похода в кино и спокойно поели, болтая о книгах и политике, а также вспоминая эпизоды из собственной жизни.

Уходя из кафе, они прошли мимо Дэвида и Кэрол. Бен познакомил девушек между собой. Судя по всему, отношения между мужчинами были напряженными, хотя они и мирно беседовали друг с другом. Кэрол была очень любезна и попросила их еще побыть с ними, но Бен извинился, сославшись на занятость.


Еще от автора Мэри Кэй Симмонс
Забыть невозможно

Особая прелесть этого романа в том, что, посвященный традиционной теме серии — любовным перипетиям героев, он к тому же насыщен такими захватывающими событиями, предсказать исход которых до самого конца повествования весьма непросто. А потому и читается книга чрезвычайно увлекательно, как говорится, на одном дыхании.


Рекомендуем почитать
Рассчитаемся после свадьбы

Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.


Ча-ча-ча

Название книги «Ча-ча-ча» не имеет никакого отношения к танцу. Герои романа произносят «ча-ча-ча», когда кого-то «водят за нос» или «вешают лапшу на уши».В небольшом американском городке убивают известную писательницу, которая пишет книги о знаменитостях, выставляя на всеобщее обозрение тайные и не всегда приятные моменты их жизни. Кто и почему пошел на это преступление?Произведение Джейн Хеллер можно отнести к жанру «женского детектива». Легкий налет эротики и острые шутки добавляют книге очарование и индивидуальность.


Бриллианты Forever, или Кто не носит Tiffani

Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…


Снежное пламя

Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.


Самая опасная игра

За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.


Ночной карнавал

Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.