Лоренцо Великолепный - [23]
Он в нескольких словах объяснил ей, что произошло. Честно говоря, Лоренцо вообще казалось, что младшему брату отнюдь не вредно выслушать мнение здравомыслящего постороннего человека перед тем, как принимать окончательное решение.
— И все равно Джанни можно понять, — стояла на своем Паола. — Неудивительно, что он вне себя. С тех пор как ты прилетел из Лондона, к тебе просто не подступиться.
Даже Паола заметила, что он слишком занят мыслями о мисс Морлендер, Проклятье! Ну да ладно, с этим покончено.
Лоренцо одним глотком допил кофе.
— Насколько я помню, вчера мы с тобой и Джанни проговорили чуть не два часа кряду.
— Но так ничего и не решили.
— Паола, надо дать мальчику время подумать, определиться. Возможно, ему следует всего-навсего осознать, что его стремление посвятить себя Богу — явление временное, которое скоро пройдет.
Произнеся эти слова, Лоренцо поразился их скрытой иронии. Не это ли самое можно сказать о его чувствах к мисс Морлендер.
Паола вскочила.
— В последнее время ты сам на себя не похож!
Уж кому об этом знать, как не мне, мыс ленно усмехнулся Лоренцо и сказал:
— Если я стал другим, то потому, что мне приходится одному нести груз ответственности за семейный издательский бизнес. Ведь Джанни весь в отца. Тот тоже терпеть не мог то, чем ему приходилось заниматься.
Мачеха покачала головой.
— Неправда!
— С какой стати мне тебе лгать? Отец всегда предпочитал работу на свежем воздухе сиденью в кабинете. Его угнетали обязанности главы крупной корпорации.
Лицо ее исказилось от боли.
— Ты так холоден, Лоренцо, так равнодушен. Неужели тебя не волнует, что Джанни может покинуть нас навсегда?
— Ты прекрасно знаешь ответ на этот вопрос. Но если мы попробуем заставить Джанни пойти наперекор велению сердца, то почти наверняка оттолкнем его от себя.
— Будь он твоим сыном, ты бы так не говорил!
— Если бы Джанни был моим сыном, а я бы лежал в могиле, — ледяным голосом произнес Лоренцо, не обращая внимания на ее, быть может неосознанную попытку персонифицировать ситуацию, — я бы надеялся, что мой старший сын заменит младшему отца, но не станет навязывать ему свою волю. Я бы ждал, что он выслушает мальчика, даст ему совет, но позволит принимать решения самому. Тем более такие важные. А он ведь никак не может определиться.
Он бросил взгляд на часы.
— Продолжим разговор в другой раз. Мне и моей секретарше пора ехать в офис.
— Она уже уехала.
Лоренцо невольно нахмурился.
— Когда?
— Я видела, как она полчаса назад садилась в такси.
Он сразу все понял. Этот Кларенс попросил ее заехать к нему в отель перед началом рабочего дня. Лоренцо показалось, будто боксер-тяжеловес одним ударом вышиб из него воздух.
— Ладно, если Джанни захочет поговорить, пусть звонит мне в офис. До вечера.
Он вышел из столовой, намереваясь вернуться к себе, чтобы позвонить в отель. Если звонок застанет секретаршу в самый неподходящий момент, тем хуже для нее! Однако вы полнить свое намерение Лоренцо не успел. Телефон затрезвонил в тот момент, когда он входил в комнату.
— Мистер Скалиджери? — Голос ее звучал бодро.
— Доброе утро, мисс Морлендер.
— Как вы себя чувствуете?
Он скрипнул зубами. Слишком отчетливы и красочны были некоторые образы, что стояли перед его мысленном взором.
— Достаточно хорошо, чтобы отправиться в офис. Быть может, заехать за вами в отель, что бы прихватить вас?
— Ой… Я… я не рассчитывала, что вы уже сегодня вернетесь к работе, — пролепетала она.
Уж явно не рассчитывала!
— Вам трудно будет вырваться на работу прямо сейчас? — стараясь обуздать нарастающий гнев, процедил он.
— Боюсь, что да.
Лоренцо сжал кулаки от злости.
— И когда же мне вас ждать?
— Завтра утром. Видите ли, у меня сложилось впечатление, что на выздоровление вам потребуется еще один день. Вот я и решила отправиться в Амальфи — проверить, как идет подготовка. Ой, кажется, объявляют мой рейс.
— Вы в аэропорту? — недоверчиво переспросил он, впрочем уже начиная вычленять из неясного гула в трубке характерные шумы: звенящие голоса дикторов, гомон толпы, отдаленный рев двигателей.
— Ну да. Собираюсь лететь в Амальфи одним из рейсов, что мы зафрахтовали для ярмарки. А в Неаполе возьму машину и проеду остаток пути на ней. Я уже заказала машину. Если по прилете в Неаполь окажется, что она уже ждет меня, значит, все службы работают как часы. Если выявлю какие-либо недочеты в Амальфи, мы с вами завтра все решим в рабочем порядке. Утром я вернусь во Флоренцию первым же рейсом и поеду прямиком в ваш офис.
Лоренцо устыдился своих подозрений. Ни один босс не может требовать большего от своей секретарши! Она работает с полной отдачей. И он не имеет никакого права злиться на нее.
Решительно никакого!
— Хорошо, — пробормотал он, все еще пытаясь прийти в себя от потрясения, которое испытал, узнав, что ее нет на вилле. — Держите меня в курсе. Позванивайте мне в течение дня.
— Разумеется, синьор Скалиджери, Простите, посадка заканчивается, я должна бежать. Всего хорошего.
Всего хорошего? Ее жизнерадостный тон будил в нем зверя.
Если секретарша думает, что не увидит босса до завтрашнего утра, она глубоко ошибается!
Не теряя времени, Лоренцо позвонил в аэропорт и велел подготовить к полету вертолет. Потом — в любимую гостиницу в селении близ Амальфи и заказал две комнаты на ночь. Наскоро швырнул кое-какие веши в спортивную сумку — и сборы были окончены.
Люди встречаются, влюбляются, переживают упоительную страсть, а порой — горечь разочарования, и грусть разлуки, и радость новой встречи.Настоящая любовь приходит раз в жизни. Она способна подарить человеку безграничное счастье. Однако путь к нему, как правило, нелегок и не всегда приводит к желанной цели. Но все же найти свою единственную или единственного на свете хочет каждый. Об этом мечтают уже имеющие негативный опыт в прошлом герои романа Лейси и Макс. Пройдя через психологические испытания, сомнения, подозрения, они обретают наконец желанное счастье.
Ничто не в силах противостоять настоящей любви, если посчастливилось встретить ее на жизненном пути. Ни разлука, ни огромное расстояние друг от друга, ни угроза блестяще начатой карьере, ни другие трудности и напасти не способны стать непреодолимым препятствием для двух любящих сердец. На собственном нелегком опыте Кэтрин и Стэнли убедились в непреложности той истины, что от них самих, а не только от внешних обстоятельств зависит счастье их совместной жизни.
Сколько Джулиана Грейвс себя помнили, все нуждались в ее помощи. Родители, сестра, друзья, коллеги. Она помогала, кому только могла. И вот теперь, выручая из безвыходной ситуации сестру, сама оказалась в безнадежном положении. Почему мир так несправедлив? Почему единственный мужчина, тронувший ее душу и пробудивший в ней любовь, вместо того чтобы подставить плечо, тоже просит о помощи и делает вид, будто не замечает ее чувств?Но, возможно, Джулиана ошибается и Тони вовсе не равнодушен к ней?
Сьюзен, прилетев и Египет, заботливо ухаживает за мужем, попавшим в госпиталь в результате серьезной аварии на одном из строительных объектов. Из-за тяжелых ожогов и травм Гарри Пултон сплошь покрыт бинтами, к тому же говорить ему не даст дыхательная трубка. Но вот повязка с лица снята, женщина склоняется над любимым и… вскрикивает от изумления! Нет-нет, ее поразили не последствия аварии, а нечто такое, чего быть просто не могло! С чем же пришлось столкнуться Сьюзен — с досадной ошибкой или же судьба, таким образом, решила подарить ей еще один шанс на любовь?..
Что делать, если пришла пора выходить замуж, а все потенциальные женихи больше интересуются не тобой, а твоим приданым?Героиня романа, оказавшись именно в такой ситуации, решила этот вопрос довольно своеобразно, доверившись судьбе и брачному объявлению. Но при этом ей следовало бы задуматься над важными вопросами. Надо ли своему избраннику говорить о себе все или можно кое-что утаить? И если утаивать, не приведет ли эта недосказанность к потере доверия любимого?..
Гордая и независимая Робин Холковски, увлеченная бейсболом, искренне считала, что карьера и личная жизнь — вещи несовместимые. Тренер Майкл Райан был готов согласиться с ней... если бы не одно маленькое «но». Уж очень трудно настоящему мужчине сохранять сугубо профессиональные отношения с прелестной женщиной, от любви к которой он буквально сходит с ума, мечтая о ней денно и нощно. И однажды Майкл понял — он ДОЛЖЕН, ОБЯЗАН покорить сердце Робин. Потому что счастье не приносят в жертву — даже во имя спортивных побед...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…