Логика птиц - [28]

Шрифт
Интервал

Проник Намруду в голову мелкий комар,
и сходил тот с ума, сердце его стало измученным.
Я кто, Намруд этого времени, что от Друга
и блохи, и комары, и мухи мне достались?»

Вопрос второй птицы

«На мне тьма грехов, — сказала другая. —
С грехами кто доберётся туда?
Муха, безусловно, испачкана гадостью.
Достойна ли она встречи с Симургом на Кафе?
Если сворачивал с пути грешный мужчина,
как найти ему близость Царя?»

Ответ Удода

«О легкомысленная, надежду не теряй на неё, — ответил Удод. -
Испрашивай у Него добро и вечную щедрость!
Если так просто бросишь ты щит,
труднее станет дело твоё, о незнающая!
Если бы не принималось покаяние кающегося,
не было бы для него и ниспослания[171] ночью.
Если ты грех совершил, то открыта дверь покаяния,
кайся, ибо эта дверь не закроется.
Если хотя бы на миг станешь ты искренен на этом пути,
сотня побед тебе навстречу пойдет».

О том, кто много грехов совершил

Жил некто, совершивший много грехов,
от стыда он покаялся и вернулся к пути.
Но вновь, когда нафс набрал силу,
нарушил он покаяние и пошёл вслед за похотью.
На какое-то время сбился с пути,
разные грехи совершал.
И вновь боль сердце его охватила,
от стыда тяжко стало ему.
Но только бездарностью он обладал —
и хотел было каяться, да не посмел.
И ночью, и днём, словно жаркое на сковородке,
окровавленное сердце его пылало в огне,
придорожная пыль
скопилась в его глазах из-за слёз.
Однажды поутру некий голос обратился к нему,
принял участие в нём, выполнив его дело.
«Господь миров говорит, — возгласил, —
что когда в первый раз ты покаялся,
простил Он тебя, принял твоё покаяние.
Мог наказать, но не стал.
На следующий раз, когда нарушил ты покаяние,
дал Он тебе срок, не разгневался.
Если сейчас ты желаешь вернуться,
о незнающий,
возвращайся же! Ибо открыта дверь,
ты ошибся, мы — в ожидании».

Архангел

Однажды ночью Доверенный дух[172] был рядом с Седрой
и услышал «Лябейк»[173], произнесённое Господом.
«Некий раб сейчас призывает Его, — молвил Архангел, —
не знаю, известен ли кому тот человек или нет.
Знаю лишь, что уважения достоин тот раб,
нафс его мёртв, а сердце — живое».
Пожелал тотчас Архангел узнать, кто же это,
но не нашёл его следов на семи небесах.
Поискал на земле и в море,
не нашёл его ни в горах, ни в полях...
Вернулся он ко Всевышнему быстро,
был ещё слышен голос «Лябейк».
От сильного желания его голова закружилась,
ещё раз он облетел вокруг света.
Не нашел этого раба и сказал: «О Боже,
покажи мне дорогу к нему».
«Иди в Рум, — Всевышний ответил, —
войди в храм и узнаешь».
Архангел пошёл и увидел его: открыто
взывал некто к идолу, горько рыдая.
Это состояние Архангела разгневало,
вернулся он к Всевышнему огорчённым.
«О Ты, Кто ни в чём не нуждается! — начал говорить
Архангел. —
Сними для меня с этой тайны покров.
По причине милосердия своего Ты отвечаешь
тому, кто обращается к идолу в храме?»
«Сердце у него чёрное, — ответил Всевышний, —
он не знает, поэтому спутал дорогу.
Этот ничтожный избрал не тот путь по ошибке.
Но Я — Знающий, Я — не ошибся.
Сейчас допущу его ближе к Себе,
Наша Милость станет причиной его прощения».
Сказал это и открыл его душе дорогу,
и отверз ему уста, чтобы восхваляли Господа.
Чтобы ты знал, это — та вера,
и то, что здесь происходит, — не без причины[174].
Если за этой дверью нет ничего у тебя,
ничего страшного, поменьше крути.
Не всегда приобретают чистую веру —
бывает, покупают и пустоту у Него.

Багдадский шейх и продавец мёда

Один суфий, идя по Багдаду,
услыхал чей-то голос:
«Есть у меня много мёда,
продам дёшево, но где ж покупатель?»
«О терпеливый человек! Отдашь ли даром немного?» — шейх спросил.
«Проходи! — ответил тот. —
Разве ты сумасшедший? О легкомысленный,
никто даром ничего не даёт кому-либо».
«О суфий, входи! — иной голос раздался. —
Пройди ещё одну лавку от этого места,
чтобы Мы всё даровали тебе,
и ещё больше дадим, если захочешь».
Милость подобна восходящему солнцу,
что все частички объемлет.
Взгляни на Его милость! Её Он оказывает и неверному,
а за жесткосердие упрекает даже пророка.

Бог упрекает Мусу

Всевышний сказал Мусе:
«Гарун, рыдая, взывал к тебе семьдесят раз[175],
а ты ни разу ему не откликнулся.
Но если бы хоть раз он обратился ко Мне со слезами,
отсёк бы Я с его души ветки неверности
и украсил бы его нарядом веры.
О Муса, ты уничтожил его сотней болей.
Совсем его ты зарыл, и так уже закопанного.
Вот если бы ты его сотворил,
неужели от его наказания спокойно было бы тебе?»
Тот, кто прощает беспомощных,
делает Милостивого своим господином.
Моря Его Милости даруются всем.
Грехи для этих морей — словно капли дождя.
Кто чувствует себя одарённым таким прощением,
разве из-за мелкого греха впадёт в гнев?
Упрекающий грешников
ставит себя в ряд тиранов.

Умерший грешник

Рассказывают: когда ушёл грешник со своими грехами,
несли его гроб по дороге.
Этот гроб увидев, один верующий
читать заупокойную отказался.
Ночью во сне верующий встретил грешника,
тот — в раю, лицо его — словно солнце.
«О ты, раб, откуда же у тебя
столь высокое место?
Ты пребывал во грехе, пока был жив,
ты с головы до ног перепачкан!»
«Это из-за твоей жестокости Владыка
меня, испорченного, пощадил», — ответил тот.
Смотри на Его Любовь и Его Справедливость,

Еще от автора Аттар
Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Стихи

Классическая ирано-таджикская поэзия занимает особое место в сокровищнице всемирной литературы. Она не только неисчерпаемый кладезь восточной мудрости, но и хранительница истории Востока.


Рекомендуем почитать
Счастливая соломинка

Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.


Нефритовая Гуаньинь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новые записи Ци Се, или О чем не говорил Конфуций

Вашему вниманию предлагается перевод и исследование сборника коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащего перу известного китайского литератора XVIII века Юань Мэя.Рассматриваемая коллекция рассказов и заметок Юань Мэя известна под двумя названиями: "О чем не говорил Конфуций" (Цзы бу юй) и "Новые [записи] Ци Се" (Синь Ци Се). Первоначально Юань Мэй назвал свой сборник "О чем не говорил Конфуции", но, узнав, что под этим названием выпустил сборник рассказов один писатель, живший при династии Юань, изменил наименование своей коллекции на "Новые [записи] Ци Се".Из 1023 произведений, включенных Юань Мэем в коллекцию, 937 так или иначе связаны с темой сверхъестественного.


Приключения четырех дервишей

ББК 84 Тадж. 1 Тадж 1П 75Приключения четырех дервишей (народное) — Пер. с тадж. С. Ховари. — Душанбе: «Ирфон», 1986. — 192 с.Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях.


Подарок наблюдающим диковинки городов и чудеса путешествий

Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.


Благословение Заратуштры (Африн-и-Зартукхшт)

Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».