Логика птиц - [18]

Шрифт
Интервал

шагни через тень, а затем ищи тайну, —
если ты блуждаешь в тени,
достанется ли благо тебе от Симурга?
Если тебе приоткроется одна дверь,
внутри тьмы ты солнце увидишь,
увидишь, как тень непрерывно теряется в солнце,
и, наконец, только солнце видеть начнёшь. Вот и всё!

Искандар-посланец

Говорят, когда владыка Искандар[107]
хотел куда-либо направить посланника,
то, если он оставался последним, кто мог нести весть, владыка мира
одевался и тайно сам отправлялся.
Затем рассказывал о том, чего никто не слышал до этого,
и заявлял: «Так сказал Искандар!»
Никому на целом свете не было ведомо, что
этот посланец и есть Искандар.
Если бы он говорил о себе, что он — Искандар,
никто не поверил бы, ибо ни у кого не было глаз[108] Искандара.
У Царя есть путь к каждому сердцу,
но у заблудившегося сердца нет пути.
Если Царь вне дома — чужой,
не грусти, внутри дома Он твой сосед.

Недуг Аяза

Когда сглазили Аяза[109] и он заболел,
султан тоже начал хворать.
Стоная, Аяз слег в постель,
охваченный бедой и недугом.
Когда об Аязе сообщили Махмуду,
вызвал слугу справедливый правитель.
«Ступай к Аязу, — султан приказал, —
и скажи ему: "О ты, от царя отдалённый,
хотя нет твоего лица рядом со мною,
от твоего горя болею и я.
Пусть моё тело в разлуке с любимым,
но страстная моя душа близка к нему, вот и всё.
Остался здесь, жажду твою душу,
ни на миг о тебе не прекращаю я думать.
Дурной глаз мерзкое дело содеял,
заразив такого красавца, как ты"».
Произнеся это, султан добавил: «Отправляйся не медля,
лети, словно дым, и вернись, как огонь.
Не вздумай по пути задержаться,
беги, словно молния перед дождём.
Если хоть на час где задержишься,
в обоих мирах тебе станет тесно!»[110]
Бедный слуга отправился в путь,
устремился к Аязу, как ветерок.
Вбежал в дом и видит: султан сидит у Аяза.
Встрепенулся дальновидный ум у слуги,
Дрожь скользнула по телу,
будто навеки беда с ним пребудет.
«Как можно с султаном справиться?
Прольёт он теперь мою кровь!» — подумал слуга.
Он клялся, что нигде не задерживался,
нигде не присел и даже не встал отдохнуть.
Прибавил: «Но вообще не пойму, как султан
добрался сюда раньше меня?
Султан сам рассудит, веря мне или нет,
и пусть буду неверным, если я виноват».
«В этом деле ты не поверенный, — ответил султан. —
О! Способен ли заурядный слуга это понять?
У меня есть тайная дорога к нему,
ибо и мига без него мне выдержать трудно.
Каждый раз по этой тропинке тайком к нему бегаю,
так, чтобы никто в мире об этом не знал.
Много тайных путей между нами,
много тайн хранят наши души.
Хотя я снаружи ищу о нём новостей,
за завесой мне всё о нём ведомо.
Если от внешних и скрываю я тайны,
то внутри наши души едины».
Услышав эти слова, птицы
о древних тайнах хорошее понятие получили.
У всех появилось отношение к Симургу,
поэтому появилось желание собраться в дорогу.
От рассказа Удода все в путь поднялись,
став сочувствующими[111] и созвучными.
«О мастер этого дела! — спросили Удода. —
Как же достойно нам справиться с этой задачей?
Ибо в столь почётном месте
такое дело никогда не по плечу слабакам».

Шейх Санаан

Шейх Санаан был пиром[112] своего века,
познаниями превосходил он всех.
Полвека был он шейхом в Каабе[113]
окружало его четыреста учёных мюридов[114].
Любой из них мог удивить
своим воздержанием и ночью, и днём.
Деяния шейха были равны его знаниям
и в явном, и в сокрытом, и в раскрытии тайн.
Пятьдесят раз совершил он хаджж[115]
и всю свою жизнь совершал 'умру[116].
Читал он молитвы и держал пост без меры,
ни одного, следуя Сунне[117], не пропускал.
Предводители[118], бывшие до Санаана,
терялись пред ним, навещая его[119].
Волос мог расщепить — такой был наставник!
В карамате и макамате[120] силён.
Одним своим дуновеньем он
прогнать мог болезнь, недуг исцелить.
И в горе, и в радости люди находили опору
в его удивительной мудрости.
Хотя себя вождём асхабов[121] видел шейх,
несколько ночей один сон ему снился:
будто из Каабы перенёсся он в Рум[122], где
денно и нощно бил поклоны возлюбленной.
Когда понял свой сон бодрствующий мудрец,
промолвил: «Какая боль! Увы, пришло время
утратить достигнутое, оно рухнет, как Иусуф в колодец!
На пути возник трудный склон.
Не знаю, переживу ли предстоящую беду,
ведь если веру отдам — умру.
Нет никого на этой земле, кому
на такой склон ступить надлежит».
Если преодолеть сложную часть дороги вовремя,
до самого преддверия ясный останется путь.
Избегая сложной части,
не минуешь наказания: длиннее станет путь.
Подумав, тот несравненный учитель
мюридам сказал: «У меня есть дело:
поторопимся же двинуться в сторону Рума,
я должен узнать толкование сна».
И вслед за шейхом отправились в Рум
четыреста благородных мюридов.
Все они добрались до пределов Рума,
исходили этот край вдоль и поперёк.
Набрели однажды на прекрасный дворец,
приметили девушку, сидевшую у окна.
Девушка — христианка, одухотворённая,
сто познаний в ней на пути её к Исе[123]
С башни торжества в небе красоты
светила она солнцем, но не заходящим.
Солнце, от зависти к свету её лика,
стало желтей лиц влюблённых на её улице.
Тот, кто возжелал её алых губ,
не успев насладиться, складывал голову;
влюбляясь в кудри красавицы,
завязывал зуннар[124], мечтая о них.
Когда утренний ветер разносил мускусный аромат её кудрей,

Еще от автора Аттар
Стихи

Классическая ирано-таджикская поэзия занимает особое место в сокровищнице всемирной литературы. Она не только неисчерпаемый кладезь восточной мудрости, но и хранительница истории Востока.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Рекомендуем почитать
Рубайат Омара Хайяма

Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.


Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае

Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.