Литовские народные сказки - [111]
— Беги поскорей, буди братьев и езжайте прочь как можно скорее, чтобы Костяная баба не почуяла!
Этот прибежал и поднял своих братьев:
— Смотрите, что уже нехорошо, — поедем домой.
Все быстро сели на коней и выехали. Приехали к морю, этот [брат] платком помахал воду в стороны — и тут же вода расступилась, они переехали море. Костяная баба прибежала — вода тут же закрылась, уже нельзя догонять. Она стала кричать:
— Ах, Йонас, Йонас, какой ты умный — сделал так, чтобы мои дочери были порублены!
Когда братья переехали море, говорили:
— Куда мы теперь поедем? Давайте поедем к королю, поступим служить в войске.
Когда они ехали, на дороге нашли перо. Йонас захотел этого пера! Он спешился и взял. А конек не разрешил — сказал:
— У тебя будет большая беда!
Нет, он не послушался и взял. Они приехали к королю, поступили в войско на службу. Йонас радовался перу и совал его в шапку или еще куда.
Король увидел его перо и отнял, а за это перо его поставил старшим. Его братья обозлились, что он, будучи младшим, стал больше, чем они. Они стали доносить на него королю:
— Милостивый король, наш Йонас сходит с ума от смеха, что король радуется безделице. Он говорит, что у него есть и сама птица.
Король тут же позвал [Йонаса] и накинулся:
— Отдай мне саму птицу!
Тот испугался: знает, что у него нет этой птицы. Что будет делать? Он идет к коньку:
— Что делать, так и так: светлейший король просит меня отдать эту птицу.
Сказал:
— Почему меня не слушался? Разве я тебе не говорил, чтобы не брал это перо — будет беда, а ты не послушался. Костяная баба имеет [птицу], но как [ее] отнимешь? Поедем — что будет, то будет.
Они приехали к Костяной бабе. Конек ему велел превратиться в кота, ходить по саду и кричать. Так он превратился в кота и кричал, бегая по саду. Костяная баба звала кота, а тот кричал еще больше. Потом она звала кота и сказала:
— Котик, не Йонелис ли ты?
Он с криком:
— Не, нет!
[Баба] привела его в светлицу и дала лакать. Он увидел, что эта птица в клетке. Костяная баба легла отдохнуть после обеда. Он схватил [птицу] со всей клеткой, выбежал и поехал. Приехал к морю — он умеет воду раздвигать. Выехал на другую сторону — вода в море соединилась. Костяная баба прибежала:
— Ай, Йонас, ты хитрый, но я тебя поймаю! Ты сделал так, чтобы мои дочери были зарублены, украл такую дорогую птицу!
Он приехал домой, принес [птицу], отдал королю. За это король его возвысил. Братья еще больше злятся, не знают, как его извести.
Другой король написал к этому королю, что в такой-то месяц и в такой-то день пойдет на войну. Тот король горюет: у него было мало земли, а у того, который писал, — много. Так другие братья сказали королю, что у Йонаса есть сабля, которая сама войско рубит. Король тут же позвал его, велел показать. [Йонас] сказал:
— Светлейший король, у меня нет этой сабли.
Поверит ли [ему] король: если братья говорят, должен иметь! [Йонас] идет к коньку:
— Что я теперь буду делать, где достану такую саблю, чтобы сама войско рубила?
Сказал:
— Костяная баба имеет, но как ты [ее] получишь? Давай поедем на счастье.
Они приехали к морю. Он платочком раздвинул воду — вода расступилась. Конек сказал ему:
— Превратись в ее прекрасную птицу и летай по двору.
Кок только приехали, он тут же превратился в птицу, летал с пением. Костяная баба стала его ловить:
— Моя птичка прилетела!
Она внесла [птицу] в светлицу, дала клевать сахар. Сказала:
— Птичка, а ты не Йонелис?
Тот поет:
— Нет, не Йонелис.
Костяная баба легла после обеда — он схватил саблю, выбежал и ее унес. Когда в море въехали, уже с этого края вода сошлась. Костяная баба прибежала — что будет делать! Она закричала:
— Йонас, ты хитрый так хитрый! Но помни, что больше ты меня не обманешь!
[Йонас] принес [саблю], показал королю.
— Но, — сказал, — светлейший король, не гневайся, я тебе только показал, на войну я [ее] сам понесу, а после войны тебе отдам.
— Хорошо, — сказал король, — мне нечего гневаться. Ведь я сам воевать не буду, она мне не нужна, будем иметь лишь для помощи войску.
Через месяц настал тот день — они пошли на войну. [Йонас] как пустил саблю — вырубила все войско. Король скоро получил второе королевство. Так этот король сделал Йонаса первым после себя. Братья еще больше завидуют, они не знают, как его извести, ищут всякие способы.
После войны были темные три дня и три ночи, солнца и луны не было видно. Так эти братья донесли королю, что Йонас говорит, что он знает, почему эти три дня и три ночи были темными: якобы морская дева устраивала бал на воде, так от разной стрельбы, от разного дыма не было видно днем солнца, а ночью луны. Король тут же послал Йонаса, чтобы он поймал и принес эту морскую деву. Он не сказал ни слова королю, побежал к коньку.
— Что буду делать, смогу ли где достать морскую деву?
Сказал:
— Достанем, но возьми маленький столик и возьми двенадцать бутылок крепких и вкусных напитков.
Йонас побежал, все достал, и выехали. Они приехали к морю, столик поставили у берега моря, сложили все бутылки на этот столик, а сами отошли в сторону. Эта морская дева поднялась из моря недалеко от берега, снова опустилась в воду. Второй раз она поднялась недалеко от берега и вышла на сушу. Она подошла к столику, взяла одну [
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.