Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык - [7]
Большой теоретический и практический вклад в дело изучения военного сленга внес В. П. Коровушкин. В своих последних работах по данной тематике он вводит в оборот понятие «военный социолект», дает его развернутое определение и лексическую структуру.
Им составлено несколько словарей военного сленга английского и русского языков, представляющие несомненную ценнность для переводчиков.
Несомненный интерес представляют работы современных российских лингвистов О.А.Захарчук, обобщившей и систематизировавшей универсаль-ные характеристики и национально- культурную специфику военного жаргона и британского преподавателя Томского государственного универ-ситета П. Дж. Митчелла, посвятившего ряд своих работ истории развития амери-канского военного жаргона в эпоху I и II Мировых войн, а также проблемам его лексико- симантического исследования. Из авторов изданных в последние годы словарей американского военного сленга стоит отметить С. О. Даминову и В. И. Шляхова.
Словарь последнего представляет собой, пожалуй, наиболее детальный и современный сборник сленгизмов американской и российской армии, сиситематизированный по принципу тематических рядов, охватывающих основные сферы их применения. В словарных статьях, посвященных амери-канскому военному сленгу, приводятся аналоги из сленга российских военнослужащих, что позволяет переводчику сохранить экспрессивную выразительность при переводе художественного или публицистического текста.
Выводы по первой главе:
1. Сленг является интереснейшим феноменом социальной лингвистики. Отличаясь особой экспрессией и динамичностью, он представляет своеобразную языковую «визитную карточку» той или иной социальной группы, к которой принадлежат его носители.
2. Сленг тесно взаимодействует с общелитературным языком и является одним из основных источников его пополнения.
3. В современной лингвистике нет единого понимания этимологии и дефиниции понятия «сленг», его отличия от других элементов сниженной лексики, что требует более разностороннего и детального его изучения.
4. Несмотря на достаточно слабую изученность военного сленга можно сделать вывод, что он представляет собой обширный, постоянно попол-няемый и обновляемый языковой пласт, используемый в лексике военных. При этом армейский сленг разделяется на целый ряд специфических подвидов, связанных с разделением по родам войск.
5. Импульсами его развития служат различные, порой даже самые незначительные события жизни военнослужащих, совершенствование армейской экипировки, оснащения, вооружения и военной техники, взаимодействие с армиями иностранных государств и, конечно же, непосред-ственные военные действия.
2 Лексико- семантические особенности американского военного сленга
2.1 Основные характеристики военного сленга и специфические особенности американского военного сленга
Являясь лексикой специфичной воинской среды, военный сленг, помимо перечисленных в первой части работы особенностей, характеризуется еще целым рядом признаков. Основоположники изучения английского военного сленга в нашей стране Г. А. Судзиловский, В. А. Хомяков, А. Д. Швейцер, В.П.Коровушкин справедливо отметили некоторые существенные черты военного жаргона, в частности, его соотнесенность с уставной терминологией, эмоциональная окрашенность жаргонизмов, темпоральная и межжаргонная подвижность.
Справедливо и определение военного сленга как лексической единицы, имеющей «яркую эмоционально-оттеночную окраску, отражающую военный быт и реалии, использующиеся в основном в военных кругах, но известные всем носителям языка и употребляемые в процессе коммуникации для экспрессивной функции»46.
Военный сленг очень обширен, он охватывает практически все сферы военной жизни. Почти все понятия, виды имущества, вооружения, военной техники и многое другое имеют названия как на литературном, так и на неформальном языке. Это обусловлено необходимостью краткого обозначения предметов и явлений в быту и профессиональной деятельности военнослужащих. Во многом военный сленг содействует сближению военнослужащих, принадлежавших ранее к различным социальным группам.
Одним из главных отличий военного сленга от всех других профессиональных и групповых диалектов является и то, что носители военного жаргона имеют специфику не только своей профессиональной деятельности, но и бытовой сферы. Военнослужащие живут в казармах, питаются в солдатских столовых, носят форменную одежду, т. е. являются в какой-то степени закрытым сообществом. Поэтому, наряду с жаргонизмами, отражающими специфику военной профессии, вычленяются лексические единицы, связанные со сферой военного быта. В этом военный жаргон приближается арго или к тюремно-лагерному подъязыку. Также как и язык криминального мира, армейский сленг отличается достаточно жесткой структурной иерархией, межличностной субординацией47.
Анализируя сленг американских военных, можно отметить, что в силу специфики комплектования, оснащения и функционирования армии США неизбежно придают ему характерное своеобразие, наделяют его свойствами, которыми могут быть лишена лексика военнослужащих армий других государств.
Книга адресована всем читателям, интересующимся программным обеспечением. Рассмотренные программы рассчитаны как на начинающих, только осваивающих компьютер, так и на опытных пользователей программного обеспечения. Среди огромного количества описанных программ (более 500!) вы найдёте все, что может понадобиться в повседневной работе за компьютером современному человеку. Кроме того, вы сможете выбрать наиболее подходящую для себя программу. Уникальность издания — в наличии двух компакт-дисков, на которых представлены бесплатные и триал-версии всех описываемых программ.
Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?
Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).
Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.