Лингвистические особенности американского военного сленга и способы его перевода на русский язык [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Голденков, М. Hot Dog Too. Разговорный английский.– М.: Букмастер, 2015. С.7.

2

Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие / И. В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. – М.: Флинта, 2012. – 376 с.

3

Беляева, Т. М., Хомяков, В. А. Нестандартная лексика английского языка. -М.: Книжный дом Либроком/URSS, 2010.-136 с.

4

Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка. Опыт систематизации выразительных средств. -М.: Книжный дом Либроком/URSS, 2014.– 382 с.

5

Коровушкин, В. П. Проблемы социолексикографического описания русского военного социолекта XVI—XXI веков// Тезисы международной конференции «Страти-фикация национального языка в современном российском обществе» (Санкт-Петербург, 30 октября – 2 ноября 2013 года). – СПб: Златоуст, 2013. С.78—89.

6

Маковский, М. М. Современный английский сленг. Онтология, структура, этимология. -М.: Книжный дом Либроком/ URSS, 2013.-168 с.

7

Судзиловский, Г. А. Сленг – что это такое? Англо-русский словарь воен-ного сленга. -М.: Воениздат, 1973.-182 с.

8

Хомяков, В. А. Введение в изучение слэнга – основного компонента английского просторечия. Изд.2.– М.: Книжный дом Либроком/URSS. 2009, -106 с.

9

Степанов, В. Н. К вопросу об эмоциогенной коммуникации // Иностранные языки в высшей школе, 2012. Вып. 1 (20). С. 15.

10

Потапова, С. Ю. Основы лексикологиии для переводчиков: учеб. пособие/ Международная академия бизнеса и новых технологий (МУБиНТ) [Текст].– Ярославль: Академия МУБиНТ, 2012.-191 c.

11

Белова, И. В., Павлова, Ю. Е. Лексико-семантические особенности военного сленга в американском варианте английского языка / И.В, Белова Ю. Е. Павлова; Вестник Южно-Уральского Государственного Университета. Серия: Лингвистика. Выпуск №1 (101) / 2008. С.33—38.

12

Захарчук, О. А. Универсальные характеристики и национально-культурная специ-фика военного жаргона: Дис….канд. филол. наук. 10.02.19 / Захарчук О. А.; ГУП ВО Челябинский государственный университет. – Челябинск, 2007.– 170 c.

13

Липатов, А. Т. Сленг как проблема социолектики: монография. – М.: ООО Изд-во Элпис, 2010.-318 c.

14

Митчелл, П. Дж., Английский военный сленг: понятие, способы образования, тематическая классификация // Язык и культура, 2014. No 3 (27). С. 64—73.

15

Орлова, Н. О. Сравнительная национально-специфическая характеристика американского и русского сленга: лексико-грамматический аспект: лексико-грамматический аспект: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.19/ Орлова Н. О.; Ярославский государственный педагогический университет имени К. Д. Ушинского.– Ярославль, 2006. -183 с.

16

Шляхов, В. И. Российская и американская разговорная среда в словах и выражениях. Words and Word Combinations of Russian and American Military Conversational Interaction. -М.: Кассанд, 2011.-328 с.

17

Dickson, P. War Slang: American fighting words and phrases since the Civil War.– N.Y.: Dover Publications, 2011.-432 p.

18

Mencken, H. L. The American Language: An inquiry into the development of English in the United States [Electronic resource]: 2nd ed. New York: A.A. Knopf, 1921.– 492 p. URL: www.bartleby.com/185/ <15.06.2015>.

19

Partridge, E. A. Dictionary of Slang and Unconventional English. In two volumes [Electronic resource] / E. A. Partridge. – London; Henley: Routledge & Kegan Paul, 1979. – Vol. I: The Dictionary. XVI. – 1—974 p.; Vol. II: The Supplement. X. – 975—1528 p. URL: http://www.partridgeslangonline.com/ <15.06.2015>.

20

Флэнаган, Р. Черви. – М: Изд-во Трамвай, 1995.-352 с.

21

Flanagan, R. Maggot. -Ohio: Bottom Dog Press. Huron, 2012.-260 р.

22

Маковский, М. М. Современный английский сленг. Онтология, структура, этимология. М.: URSS, 2013. С.13—14.

23

Липатов, А. Т. Сленг как проблема социолектики: монография. М.: Элпис, 2010. С. 29.

24

См. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка. Опыт систематизации выразительных средств. М.: Книжный дом Либроком, 2014. С.85.

25

Липатов А. Т. Указ. соч. С.34.

26

Орлова, Н. О. Сленг vs. жаргон: проблема дефиниции [Электронный ресурс] // Ярославский педагогический вестник. – Ярославль: ЯГПУ им. К. Д. Ушинского, 2004.– №3 (40). С. 39—40. URL: http://rucont.ru/efd/243390?cldren=0 <15.06.15>.

27

Советский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопед., 1985. – С.1217.

28

Хомяков, В. А. Введение в изучение слэнга – основного компонента английского просторечия. Изд.2. М.: Книжный дом Либроком/URSS, 2009. С. 44—45.

29

Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие.– М.: Флинта, 2012. С.285.

30

Орлова, Н. О. Сленг vs. жаргон: проблема дефиниции. С.40.

31

Орлова, Н. О. Сленг vs. жаргон: проблема дефиниции. С.41.

32

Коровушкин, В. П. Проблемы социолексикографического описания русского военного социолекта XVI—XXI веков// Тезисы международной конференции «Стратификация национального языка в современном российском обществе» (Санкт-Петербург, 30 октября – 2 ноября 2013 года). – СПб: Златоуст, 2013. С.86.

33

Орлова, Н. О. Сравнительная национально-специфическая характеристика американского и русского сленга: лексико-грамматический аспект [Электронный ресурс] Дис… канд. филол. наук: Ярославль, 2006. С.51. URL:http://diss.rsl.ru/diss/06/0504/060504048.pdf. <20.04.15>.

34

Устинович, Е. А. Иерархичность, особенности развития и популяризация социо-лекта американских военных // Культура народов Причерноморья. – Симферополь: Межвузовский центр «Крым», 2003. №42. С. 67.

35

Устинович, Е. А. Указ. источник. С.68.

36

Mencken, H. L. The American Language: An inquiry into the development of English in the United States [Electronic resource]: 2nd ed. New York: A.A. Knopf, 1921. P. 202. URL: www.bartleby.com/185/ <15.06.2015>.

37

Митчелл, П. Дж., Холдаенко, И. С. Американский военный сленг. Статья 1. Влияние Первой мировой войны // Язык и культура. 2014. No 4 (28). С. 64—69.

38

Dickson, P. War Slang: American fighting words and phrases since the Civil War.– N.Y.: Dover Publications, 2011.

39

Митчелл, П. Дж., Холдаенко, И. С. Американский военный сленг. Статья 2. Влияние Второй мировой войны // Язык и культура. 2014. No 5 (29). С. 54—60.

40

Dickson, P. War Slang: American fighting words and phrases since the Civil War.– N.Y.: Dover Publications, 2011. С. 24.

41

Dickson, P. Указанный источник С. 234.

42

Устинович, Е. А. Иерархичность, особенности развития и популяризация социолекта американских военных. С. 68—69.

43

Grose, F. A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue.– М: Книга по Требованию, 2011. -274 с.

44

Mencken, H. L. The American Language: An inquiry into the development of English in the United States. P. 301.

45

Беляева, Т. М., Хомяков, В. А. Нестандартная лексика английского языка.-М.: Книжный дом Либроком/URSS, 2010. С.60—62.

46

Белова, И. В., Павлова Ю. Е. Лексико-семантические особенности военного сленга в американском варианте английского языка// Вестник Южно-Уральского государственного Университета. Серия: Лингвистика. Выпуск №1 (101) / 2008. – С.34—35.

47

Потапова, С. Ю. Основы лексикологии для переводчиков: учеб. пособие/ Международная академия бизнеса и новых технологий (МУБиНТ).-Ярославль: Академия МУБиНТ, 2012. С.141.

48

Горчаков, А. Н., Похващева, М. С. Военные жаргонизмы в английском языке [Электронный ресурс] // Материалы III Общероссийской студенческой электронной научной конференции «Студенческий научный форум», 2011. URL: http://www.rae.ru/forum2011/93/2155 <15.06.2015>.

49

Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие / И. В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. – М.: Флинта, 2012. С. 164.

50

Белова, И. В., Павлова, Ю. Е. Лексико-семантические особенности военного сленга в американском варианте английского языка. С.36.

51

Белова, И.В., Павлова, Ю. Е. Указ. соч. С.36—37.

52

См. Митчелл, П. Дж. Английский военный сленг: понятие, способы образования, тематическая классификация // Язык и культура. 2014. No 3 (27). С. 64—73.

53

Белова, И. В., Павлова Ю. Е. Лексико-семантические особенности военного сленга в американском варианте английского языка. С.35.

54

Митчелл, П. Дж. Английский военный сленг: понятие, способы образования, тематическая классификация. С.66.

55

Новгородцев, С. Осторожно, люди!: происхождение GI и OK [Электронный ресурс]. URL:http://www.bbc.co.uk/russian/blogs/2014/08/140812_blog_seva_novgorodsev. <15.06.2015>

56

Белова, И. В., Павлова, Ю. Е. Лексико-семантические особенности военного сленга в американском варианте английского языка. С.35.

57

Митчелл, П. Дж., Ахтамбаев, Р. П., Игнатов, А. А. Влияние военных контактов на французские заимствования в английский язык // Язык и культура. 2014. No 2 (26). С. 69—73.

58

Захарчук, О. А. Тематическая классификация военного жаргона как отражение профессионального восприятия военнослужащих // Вестник Челябинского государственного университета, 2011. No 24 (239). С.33

59

Кочарян, Ю. Г. Функциональные особенности американского военно-морского сленга// Теория и практика общественного развития, 2012. №4. С.40.

60

Устинович, Е. А. Иерархичность, особенности развития и популяризация социо-лекта американских военных. С.44.

61

Белова, И. В., Павлова Ю. Е. Лексико-семантические особенности военного сленга в американском варианте английского языка. С.34—35.

62

Буйленко И. В. Лексико-семантические объединения слов [Электронный ресурс] // Электронный научно-образовательный журнал ВГСПУ «Грани познания». №5 (19). Декабрь 2012. URL: http://grani.vspu.ru/files/publics/1355996669.pdf. <23.04.2015>.

63

Захарчук, О. А. Универсальные характеристики и национально-культурная специфика военного жаргона: Дис. канд. филол. наук. Челябинск, 2007. С.56.

64

Шляхов, В. И. Российская и американская разговорная среда в словах и выражениях. Words and Word Combinations of Russian and American Military Conversational Interaction. -М.: Кассанд, 2011.-328 с.

65

Белова И. В., Павлова Ю. Е. Лексико-семантические особенности военного сленга в американском варианте английского языка. С.34—35.

66

Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. -М.: Р. Валент. 2007. С.7

67

Кочарян Ю. Г. Функциональные особенности американского военно-морского сленга. С.43.

68

Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. С.54.

69

Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. Изд. 4. – М.: ЛКИ. 2013. С.19.

70

Flanagan, R. Maggot..– Huron, Ohio. Bottom Dog Press, 2012.-260 с.

71

Флэнаган, Р. Черви. – М: Изд-во Трамвай, 1995.-352 с.

72

Комиссаров, В. Н. Лингвистика перевода.. С.26.


Еще от автора Сергей Сергеевич Уваров
500 лучших программ для Windows

Книга адресована всем читателям, интересующимся программным обеспечением. Рассмотренные программы рассчитаны как на начинающих, только осваивающих компьютер, так и на опытных пользователей программного обеспечения. Среди огромного количества описанных программ (более 500!) вы найдёте все, что может понадобиться в повседневной работе за компьютером современному человеку. Кроме того, вы сможете выбрать наиболее подходящую для себя программу. Уникальность издания — в наличии двух компакт-дисков, на которых представлены бесплатные и триал-версии всех описываемых программ.


Рекомендуем почитать
Ищем имя

Эта книга — рассказ о русских именах, распространенных в нашем обществе. Автор рассматривает их происхождение, значение, историю формирования, динамику в историческом и современном плане. Дана социальная и эстетическая оценка личных имен, рекомендации, как называть новорожденных. Многое из того, что В. А. Никонов приводит в книге, собрано им самим по загсам ряда городов, областных центров и в сельской местности. Практически интересен для читателей — родителей и работников загса — словарь женских и мужских имен.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Хождение по буквам

Рассуждения писателя о книгах – как и композитора о музыке, художника о живописи – всегда интересны: ведь перед нами не холодные наблюдения стороннего исследователя, а ревнивый взгляд одного мастера на работу другого. Вдвойне интересно становится, когда о коллегах высказывается мастер поистине выдающийся. Перед вами первая книга статей о литературе именно такого мастера – знаменитого писателя Павла Крусанова.


Игры в слова. Манипулятивные операции в текстах СМИ

Монография посвящена манипулятивному использованию слов в текстах российских средств массовой информации. Для иллюстрации дискурсивных процессов представлены и проанализированы многочисленные примеры.


Статус документа: окончательная бумажка или отчужденное свидетельство?

Тема сборника лишь отчасти пересекается с традиционными объектами документоведения и архивоведения. Вводя неологизм «документность», по аналогии с термином Романа Якобсона «литературность», авторы — известные социологи, антропологи, историки, политологи, культурологи, философы, филологи — задаются вопросами о месте документа в современной культуре, о социальных конвенциях, стоящих за понятием «документ», и смыслах, вкладываемых в это понятие. Способы постановки подобных вопросов соединяют теоретическую рефлексию и анализ актуальных, в первую очередь российских, практик.


Вводное слово в искусство перевода

Книга ветерана эсперанто-движения Н.Ф. Дановского (1905–1988) посвящена теории н практике перевода с русского языка на эсперанто.