Лейли и Меджнун - [5]
И верю я - мне это по плечу!
О кравчий, помоги же мне в печали,
Меня оковы горя оковали!
Нам горести лечить разрешено,
Лекарство против горестей - вино!
Когда тобой спасен я буду, бедный,
Знай, помощь не останется бесследной.
Ракушка я, ты облако весной.
Дай каплю, я дам жемчуг дорогой.
Ты солнце, я же - черный прах долины,
Огонь мне дай - и получай рубины!
Скиталец я бездомный - пожалей!
Нет у меня ни близких, ни друзей!
Друзья, которых нет давно на свете -
Певцы минувших навсегда столетий, -
Нагими на земной явились пир,
Но проводил их с почестями мир!
Поддержку получив в круговороте,
Был в каждом веке кто-нибудь в почете.
И сладость слов его вкусивши, встарь
Какой-нибудь его возвысил царь.
Перс, тюрк, араб поэтов привечали,
Поэтам не давали жить в печали.
Абунаваса верно оценив,
Ему дары принес Гарун-халиф.
И Низами не ведал в жизни страха
Затем, что был любимцем ширван-шаха.
Шах Хорасана милости свои
Лил щедро златоусту Навои.
Кому чудесный жемчуг слов был нужен,
Сокровища менял на горсть жемчужин.
Теперь уж нет властителей таких,
Поэтов нет, исчез и сладкий стих,
Ушло, облекшись в рубище, то племя,
И дел его не знает наше время.
Чтоб не увял цветок стихов теперь,
Чтобы искусства не закрылась дверь,
Задумал я: высокой мерной речью
Веков обычай я увековечу ...
Отныне я вступил на славный путь,
И мне теперь спокойно не заснуть...
Решил поэзии веленьям внять я,
Слагание стихов - мое занятье.-
Но только людям мира я не люб,
Они сочли, что дерзок я и туп.
И стоит мне сказать одно лишь слово,
Готовы все корить меня сурово.
Завистники, исполнены вражды,
Меня клянут, желая мне беды.
Но будет все ж конец хуленью злому
Еще меня оценят по-иному . . .
Поэты отошедших вдаль веков,
В цветник являясь, чтоб нарвать цветов,
Здесь находили и траву и розы,
Что не боялись ветра злой угрозы.
Собравши розы, для меня они
Оставили теперь шипы одни.
Пир бытия собою украшая,
Они, приятных, новых яств вкушая,
Отведали и чистого вина,
А мне досталась гуща лишь одна.
Но будет гуща для меня отрадой,
Лишь только б скорбь не стала мне наградой.
О сжалься, кравчий, дай вина скорей,
А выпью чашу - новую налей!
Смотри, не доверяй круговороту
И заглуши вином мою заботу.
Серебряный кувшин ты в руки взял -
Вливай бальзам в мой золотой фиал.
Я одинок, достоин сожаленья,
Будь добрым, дай вина мне в утешенье.
Здесь, на пиру, достаточно забот,
А помощи никто не подает.
О помоги! Тебе не будет стыдно,
А равнодушье будет мне обидно!
Когда не знаешь ты, кто я такой, -
Зулмат, в котором ключ воды живой, -
Вино объявит - я его пьянее,
Огонь объявит - я горю сильнее.
Поможешь мне в лихой моей судьбе -
Бог будет помогать всегда тебе.
Я, как Муса, слыву красноречивым,
И чародеям всем кажусь я дивом,
Я мудрый вавилонский чародей,
И сам Харут не столько знал затей.
Мой разум овладел словесным царством,
Я властвую над этим государством.
Когда начну я пение касыд,
Мой сокол в выси горние летит.
Газель иной раз мне дарит забвенье,
Ей душу придает мое терпенье.
И маснави нередко я пою -
Из моря чистый жемчуг достаю.
На языках людей, любимых мною,
Я сочиняю с легкою душою...[24]
Исполнен благородства и умел,
Хочу я ныне, как всегда хотел,
Чтоб в эту лавку, полную товаром.
Не заходил мой покупатель даром.
О кравчий, видишь, я изнеможен,
Я горестью жестокой сокрушен!
Твоя рука одна лишь мне поможет,
И кто другой меня утешить может?
Как трудно жить мне! Помоги мне, друг,
Твое вино излечит мой недуг!
Лишь от тебя я жажду исцеленья,
Не уменьшай ко мне благоволенья . . .
. . . Однажды пил я чистое вино -
Мне закружило голову оно.
Весна сменила осень дней нежданно,
Стал сердоликом цвет лица шафранный.
Толпа друзей со мною собралась,-
Веселье, кравчий, звонкострунный саз.
И что, казалось, быть могло бы краше,
Чем до краев наполненные чаши!
Все больше наслаждался я вином,
Все больше возбуждался я вином.
Тот пир казался радостным цветеньем,
Я пел, как соловей, объят томленьем...
Веселье, как вино, лилось рекой,
Утрачен был душевный наш покой.
Раскрылись тайны, что в сердцах таились,
И все слова притворные забылись.
Речистый попугай[25] души моей
Стал отражаться в зеркале друзей.
То были люди румского предела,
Весь мир давно их слава облетела.
С глубокой мыслью справились они,
И знанием прославились они.
Все тонкости наук они познали
И жемчуга в беседе рассыпали.
Один из них стал вспоминать стихи,
Произведенья Ахмади, Шейхи.
Другие не жалели восхвалений
Для Джалили и Низами творений.
Известно было им, что у меня
Довольно красноречья и огня.
А так как я пустился хвастать, пьяный,
Они решили вскрыть мои изъяны -
Пустить в меня для пробы стаю стрел,
Чтоб мог я показать, что, я умел.
Сказали: "О владелец кладов тайных,
О взвешиватель слов необычайных!
Иран узнал Меджнуна и Лейли,
А тюрки сказ о них не обрели.
Так изложи дастан тот знаменитый,
И старый сад прекрасный обнови ты!"
Я, отрезвев, уразумел тогда:
Их предложение - душе беда!
В короткий стих вмещу ль все бури страсти?
Сказанье это - целый клад несчастий.
Бедой был начат бедствия разгул,
Конец в ничто навеки потонул.
Лучисто не искрится это зелье,
И в песне этой не блеснет веселье.
![Пятнадцать тысяч монет](/storage/book-covers/75/75e4a874eca51788d9d122c5127f6f34b9e59868.jpg)
Эпоха Сун в Китае (X–XIII вв.) ознаменована расцветом популярной народной литературы, центральное место в которой занимал жанр рассказа. Рассказы сунской эпохи остаются непревзойденными образцами устного народного творчества. Они послужили основой для дальнейшего развития письменной литературы — к ним восходят не только многие позднейшие рассказы, но и романы.
![Деде Коркут](/storage/book-covers/a4/a4a197ff3a590598544dc14aeaf2287dbc443b02.jpg)
Вниманию читателей предлагается оригинальная повесть азербайджанского писателя Анара, написанная по мотивам древнего тюрко-огузского эпоса «Книга моего деда Коркута». В повести освещены почти все сюжеты, сюжетные линии, эпизоды и даже отдельные мотивы памятника далекой старины. В его повести очень рельефно подчеркнуто все то положительное, чем жило огузское общество и что увековечено сказителями. Основной пафос повести «Деде Коркут» составляет стремление огузов жить в мире и согласии между собой и с соседями.В предлагаемой читателям повести Анара «Деде Коркут» сохранен своеобразный стиль тюркского героического эпоса.
![Стихи в переводе Сергея Торопцева](/storage/book-covers/e8/e838ab1893cdd51087c7c1a249bb97dbfaaa1588.jpg)
Ли Бо (701–763) — не просто великий китайский поэт. Это — культовая фигура, уникальное явление, мифологизировавшееся уже современниками, которые называли его Небожителем. Мистика, медитативное забвение, осенняя печаль, горькое осознание испорченности и гибельности современной поэту цивилизации, ушедшей от Чистоты изначального Дао, — вот мотивы стихотворений, которые вошли в этот сборник. Написанные в разные годы, но преимущественно в бассейне реки Янцзы, насыщенные духом мифологической чуской культуры, они могут вызвать интерес не только у специалистов, но и у широкого круга любителей как глубокой духовности Востока, так и задушевности русской поэзии, к созвучию с которой и стремился переводчик в своей работе.
![Махабхарата. Рамаяна](/storage/book-covers/db/db9b89714efa4ede13fe96e57c60063e045b28e4.jpg)
В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна». В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов».
![Избранная поэзия](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.