Лев правосудия - [62]
Я едва сдержалась, чтобы не рассмеяться. Транков и правда был талантливым парнем: из него мог бы выйти не только художник, но и актер. Однако сюжет комических куплетов, которые он передо мной исполнял, так и оставался неясен. Лишь бы комедия не обернулась трагедией. Транков помешал в кастрюле, потом спросил, что я буду пить. Меня бы снова устроила вода из-под крана, но он предложил минералку. Сказал, что есть и вино, я отказалась. Пока он хлопотал у плиты, я не сводила с него глаз. По виду карманы его жакета были пусты, но для уверенности лучше было бы их пощупать. И суп пусть пробует первым. В корзинке для хлеба лежал русский каравай, уже нарезанный, и я на всякий случай поменяла несколько кусков местами. Если Транков и заметил мои хлопоты, то не подал виду.
Когда он наконец поставил на стол кастрюлю с супом и масленку, у меня заурчало в животе. Я тоже помешала суп и налила себе в тарелку. Потом открыла бутылку с минеральной водой: она зашипела, а значит, все в порядке. Потянулась, чтобы налить воды Транкову, который в это время зачерпнул себе суп. Узкий, не более метра в ширину стол не был покрыт скатертью, на нем лишь лежали салфетки.
Я по-фински пожелала Транкову приятного аппетита, окунула ложку в суп, но не ела, хотя от смешанного аромата рыбного бульона со сметаной и соленого огурца у меня потекли слюнки, как у голодной собаки. Транков смотрел на меня смеющимися глазами.
— Вижу, ты мне по-прежнему не доверяешь. — Он поднял ложку к губам, попробовал и проглотил. — Очень вкусно. Василий — прекрасный повар. Не только в вашем ресторане умеют готовить!
Он съел еще ложку. Я никак не могла придумать способ, благодаря которому в мою тарелку попали бы какие-нибудь нехорошие капли, а в его нет, поэтому тоже начала есть. Суп был сытным и таким жирным, что мгновенно гасил чувство голода. Я взяла кусок хлеба; дядя Яри называл такой русским караваем.
— Значит, план Сюрьянена насчет Хиденниеми не выгорел, — подкрепившись, светским тоном произнесла я. — Не думает ли он поискать для проекта другое место?
— Тебя по-прежнему интересуют только дела Сюрьянена. — Транков косо взглянул на меня. — Он теперь говорит: поспешишь — людей насмешишь. Учел опыт Хиденниеми. Нужно проявить терпение и продвигаться вперед по возможности. Сначала нужно выяснить, кто войдет в новое правительство, а потом подобрать советчиков. Журналисты у вас только суетятся из-за этого финансирования предвыборных кампаний. Разве не понятно, что поддерживают тех, чье назначение выгодно для ведения собственных дел?
Примерно о том же мы говорили и с Хеленой. Слушая его, я кивала, потом налила себе еще супа.
— С детства люблю рыбный суп. Я и сам ловил рыбу, хотя соседки остерегали, что в реке у рыбы по три глаза из-за всяческих загрязняющих веществ. Но жизнь полна риска, не так ли, Хилья?
Творческий энтузиазм угас, Транков явно расслабился. Сама я продолжала держаться настороже, хотя полный желудок навевал умиротворенность.
— Сталь должен радоваться уже тому, что его не посадили, — неожиданно произнес Транков, так что я едва не подавилась хлебом.
— Что ты имеешь в виду?
Я попыталась прокашляться, но напрасно. Транков быстро поднялся и похлопал меня по спине, пожалуй, сильнее, чем нужно, зато успешно. Я сглотнула, но Транков остался стоять позади меня. Я видела его отражение в оконном стекле и, ожидая, что вот-вот его руки поднимутся к моей шее, приготовилась кусаться и пинаться.
— Он иногда тянул. Не придерживался инструкций Европола. Был отдан приказ найти его, и его бы схватили. Если имеешь деньги, информацию всегда найдешь. Говорят, он настрочил столько объяснений, что хватило бы на целый детектив. Какие-то дураки даже верили.
— И откуда ты все это знаешь?
— У меня по-прежнему контакты с тем источником, с помощью которого я для Паскевича выяснял, что за человек Сталь. Тогда мы думали, что он двойной агент. Сейчас похоже, что хозяев у него трое или четверо. А может, только он сам себе хозяин. Действует на свой собственный страх и риск.
Отражение Транкова в стекле пожало плечами. Почти стемнело, снаружи ничего нельзя было разглядеть, кроме фонарей во дворе, которые зажглись автоматически.
— Ты знаешь, где Сталь?
— А что я получу за эту информацию? — Транков придвинулся и коснулся моего плеча.
— Ничего. Меня это больше не интересует.
— Почему нет?
Его рука поползла вверх по моему плечу и погладила волосы. Я встала со стула и оттолкнула его.
— Пора ехать в Хельсинки. Или хотя бы в Киркконумми.
— Зачем такая спешка? Давай немного отдохнем после обеда, здесь есть диван. А потом вновь займемся живописью.
Нельзя отрицать, Транков был симпатичный молодой человек, хорошо сложенный и с обаятельной улыбкой. Вполне вероятно, что под пиджаком художника и белой футболкой скрывались очень тренированные мышцы живота. Я шагнула вперед; словно сами по себе, мои руки обвились вокруг его шеи. Я прикоснулась щекой к его щеке; она была теплая и гладкая. Как мучило меня мое одиночество уже целых полгода, как мне не хватало тепла другого тела! Транков не был Давидом, никто и никогда не смог бы заменить мне Давида, но почему не начать совсем другую историю? Он поцеловал меня — с осторожностью, будто опасаясь, что я могу укусить. Я обнимала его, вдыхала его запах, пробовала на вкус, пыталась осознать, что это происходит на самом деле, прислушивалась к своим ощущениям — такими ли они должны быть? И невольно прикрыла глаза, будто пытаясь от самой себя скрыть, кому позволяю целовать меня, поглаживать ягодицы и скользить губами вдоль моей шеи к ключице. Это был Юрий Транков. Мужчина, от которого Лайтио много раз меня предостерегал.
Хилья Илвескеро — профессиональный телохранитель. «Илвес» в ее фамилии означает по-фински «рысь». Когда она была совсем маленькой, у нее на глазах мать погибла от рук ревнивого отца. Девочку взял на воспитание дядя. Однажды он принес из леса крошечного осиротевшего рысенка, и зверь несколько лет был Хилье верным другом, пока его не задавила машина.В Москве при загадочных обстоятельствах погибает финская предпринимательница. Хилья долго обеспечивала охрану бизнес-леди, но накануне рокового события была уволена из-за пустяковой ссоры.
Сауна, песни, застолье — обычные посиделки любительского хора на даче одного из участников.Однако веселая вечеринка завершается трагедией — рано утром тело хозяина дома со следами жестокого убийства находят на морском берегу…Под подозрением — ВСЕ участники вечеринки, потому что возможность совершить преступление была у каждого.Сложнее — с мотивом: кому понадобилась смерть красавца, души компании и преуспевающего бизнесмена Юкки Пелтонена?Поначалу Мария Каллио, которой поручено вести дело, в растерянности: ведь она была знакома с убитым и его друзьями, и теперь подозреваемые не воспринимают ее всерьез.
Потеряв из виду своего возлюбленного Давида Сталя, оставившего ее в квартире один на один с незнакомым мертвецом, Хилья Илвескеро нанимается телохранителем к богатой избалованной красотке, невесте финского миллионера. Вместе с ней Хилья отправляется на горнолыжный курорт в Швейцарию и там делает сразу два потрясающих открытия: охраняемое лицо — дочь международного преступника Ивана Гезилиана, торгующего радиоактивными материалами из запасов бывшего СССР, а шофер Антон на самом деле замаскированный Давид Сталь, под чужим именем служащий приятелю своего злейшего врага…
Жестоко убита очаровательная молодая девушка Арми, и полиция, считающая, что преступление было совершено на сексуальной почве, арестовывает ее жениха Киммо.На него указывают все улики. В его невиновность не верит никто — кроме Марии Каллио, которая ушла из полиции, но сохранила интуицию и талант детектива.Она подозревает: убийство Арми связано с еще одной трагедией, которая потрясла респектабельную семью Киммо год назад.Тогда погибла Санна, его эксцентричная сестра, и все сочли это самоубийством. Но теперь Мария, ведущая собственное расследование, приходит к выводу — самоубийства не было, с Санной кто-то расправился, а Арми знала о Санне то, что не было известно никому.Кто же убийца? И как его найти?..
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
Пансион для девушек «Кэтрин Хаус» – место с трагической историей, мрачными тайнами и строгими правилами. Но семнадцатилетняя Сабина знает из рассказов матери, что здесь она будет в безопасности. Сбежав из дома от отчима и сводных сестер, которые превращали ее жизнь в настоящий кошмар, девушка отправляется в «Кэтрин Хаус», чтобы начать все сначала. Сабине почти удается забыть прежнюю жизнь, но вскоре она становится свидетельницей странных и мистических событий. Девушка понимает, что находиться в пансионе опасно, но по какой-то необъяснимой причине обитатели не могут покинуть это место.
«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.
Писательница Агата Кристи принимает предложение Секретной разведывательной службы и отправляется на остров Тенерифе, чтобы расследовать обстоятельства гибели специального агента, – есть основания полагать, что он стал жертвой магического ритуала. Во время морского путешествия происходит до странности театральное самоубийство одной из пассажирок, а вскоре после прибытия на остров убивают другого попутчика писательницы, причем оставляют улику, бьющую на эффект. Саму же Агату Кристи арестовывают по ложному обвинению.
Зуав играет с собой, как бы пошло это не звучало — это правда. Его сознание возникло в плавильном котле бесконечных фантастических и мифологических миров, придуманных человечеством за все время своего существования. Нейросеть сглаживает стыки, трансформирует и изгибает игровое пространство, подгоняя его под уникальный путь Зуава.
В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.