Летающая сковородка - [6]

Шрифт
Интервал

She shook her head, trying to clear it.Она тряхнула головой, чтобы прийти в себя.
First thing you knew, everything she saw would look like a frying pan.Прежде всего, любой предмет должен был казаться ей похожим на сковородку.
She remembered the viewports Prince Moy Trehano had mentioned, and presently she made them out-a series of tiny crinkly windows encircling the upper part of the saucer.Она вспомнила об иллюминаторах, о которых говорил принц Май Трейано, и тут же рассмотрела их - неровный ряд крохотных окон, опоясывающих верхнюю часть корабля.
She leaned closer, trying to see into the interior.Наклонилась, чтобы заглянуть внутрь.
"Stand back!"- Назад!
Marianne straightened up abruptly, so abruptly that she nearly lost her kneeling position before the window and toppled back into the room.Марианна отпрянула так резко, что чуть не упала навзничь (она стояла у окна на коленях).
Prince Moy Trehano had reemerged from his vessel and was standing imperiously in the combined radiance of the bedroom light and SPRUCK'S CORN PADS.Принц Май Трейано выбрался из своего корабля и принял величественную позу, освещенный "СТЕЛЬКАМИ ФИРМЫ СПРУКА" и лампой, висящей в спальне Марианны.
"The technical secrets of my stellar empire are not for the likes of you," he said.- Таким, как ты, не следует соваться в технические секреты моей звездной империи, -заявил он.
"But as a recompense for your assistance in the repairing of my atomic drive I am going to divulge my space fleet's target areas.- Но ты помогла мне починить мой ядерный двигатель, и в благодарность за это я открою тебе, по каким целям мы собираемся нанести удар.
"We do not contemplate the complete destruction of humanity.Мы не собираемся полностью уничтожать человечество.
We wish merely to destroy the present civilization, and to accomplish this it is our intention to wipe out every city on Earth.Мы хотим лишь уничтожить вашу теперешнюю цивилизацию и для этого разрушим все города на Земле.
Villages will be exempt, as will small towns with populations of less than 20,000 humans.Но мы пощадим деревни и небольшие города с населением меньше 20 тысяч человек.
The bombings will begin as soon as I get back to my fleet-a matter of four or five hours-and if I do not return, they will begin in four or five hours anyway.Бомбардировка начнется, как только я вернусь к своим кораблям, - через четыре или пять часов. Если я не вернусь, они все равно начнут через четыре или пять часов...
So if you value your life, go ho- I mean, leave the city at once.Если тебе дорога жизнь, возвращайся в дом... я хочу сказать, немедленно покинь этот город.
I, Prince Moy Trehano, have spoken!"Так говорю я, принц Май Трейано!
Once again the bow, and the iridescing of the tinselly helmet, and then Prince Moy Trehano stepped into the spaceship and slammed the door.Еще раз поклонившись и сверкнув серебристым шлемом, астронавт вошел в корабль и захлопнул за собой люк.
A whirring sound ensued, and the vessel began to shake.Раздалось жужжание, и корабль затрясся.
Colored lights went on in the viewports-a red one here, a blue one there, then a green one-creating a Christmas-tree effect.В иллюминаторах замерцали разноцветные огоньки - красный, голубой, зеленый. Совсем как на рождественской елке.
Marianne watched, entranced.Марианна смотрела как завороженная.
Suddenly the door flew open and Prince Moy Trehano's head popped out.Внезапно люк распахнулся, и из него высунулась голова принца.
"Get back!" he shouted."Назад! - крикнул он.
"Get back!- Назад!
You don't want to get burned by the jets, do you?"Или ты хочешь, чтобы тебя сожгло струями из реактивных двигателей?!"
His head disappeared and the door slammed again.Голова исчезла, и люк захлопнулся.
Jets?Реактивных двигателей?
Were flying saucers jet-propelled?Неужели на летающих тарелках устанавливают реактивные двигатели?
Even as she instinctively shrank back into her bedroom, Marianne pondered the question.Не переставая думать об этом, Марианна инстинктивно отпрянула от окна.
Then, as the saucer rose from the window ledge and into the night, she saw the little streams of fire issuing from its base.Глядя, как летающая тарелка поднялась с оконного карниза и исчезла в ночном небе, Марианна заметила, что из-под днища вырываются язычки пламени.
They were far more suggestive of sparks from a Zippo lighter than they were of jets, but if Prince Moy Trehano had said they were jets, then jets they were.Это было гораздо больше похоже на зажигалку, чем на реактивный двигатель, но раз принц сказал, значит, так оно и было.
Marianne was not inclined to argue the point.Спорить Марианна не собиралась.
When she thought about the incident afterward she remembered a lot of points that she could have argued-if she'd wanted to.Когда впоследствии она вспоминала это происшествие, ей приходило в голову, что при желании поспорить можно было бы о многом.
Prince Moy Trehano's knowledge of the English language, for one, and his slip of the tongue when he started to tell her to go home, for another.Непонятно, когда принц Май Трейано успел выучить английский и что означала его странная обмолвка - ведь он чуть не посоветовал ей возвращаться домой.

Еще от автора Роберт Франклин Янг
Девушка-одуванчик

Как это грустно — влюбиться в молодую девушку и расстаться с нею навсегда. Но какое это счастье — найти на чердаке чемодан своей жены двадцатилетней давности, и увидеть её новыми глазами.


Срубить дерево

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В сентябре тридцать дней

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Эридан

Роман основан на повести Роберта Янга "У начала времен". Роман на русский язык ранее не переводился.Based on the novelette. “When Time Was New,” copyright © 1964 by The Galaxy Publishing Corporation for IfMagazine, December 1964.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Рекомендуем почитать
Неопровержимые доказательства

Большой Совет планеты Артума обсуждает вопрос об экспедиции на Землю. С одной стороны, на ней имеются явные признаки цивилизации, а с другой — по таким признакам нельзя судить о степени развития общества. Чтобы установить истину, на Землю решили послать двух разведчиков-детективов.


На дне океана

С батискафом случилась авария, и он упал на дно океана. Внутри аппарата находится один человек — Володя Уральцев. У него есть всё: электричество, пища, воздух — нет только связи. И в ожидании спасения он боится одного: что сойдет с ума раньше, чем его найдут спасатели.


На Дальней

На неисследованной планете происходит контакт разведчики с Земли с разумными обитателями планеты, чья концепция жизни является совершенно отличной от земной.


Дорога к вам

Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.


Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее

«Каббала» и дешифрование Библии с помощью последовательности букв и цифр. Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее // Зеркало недели (Киев), 1996, 26 января-2 февраля (№4) – с.


Азы

Азами называют измерительные приборы, анализаторы запахов. Они довольно точны и применяются в запахолокации. Ученые решили усовершенствовать эти приборы, чтобы они регистрировали любые колебания молекул и различали ультразапахи. Как этого достичь? Ведь у любого прибора есть предел сложности, и азы подошли к нему вплотную.