Легенда о Тристане и Изольде - [12]

Шрифт
Интервал

В такую заведет чащобу,

Что воротиться и не пробуй".

Они назад идут толпою,

1528 А пес Хюсден лесной тропою

Стремглав несется меж древес

И громким лаем будит лес.

Тристан, Изольда, Говернал

1532 В то время сделали привал

И, лай заливистый услыша,

Вскочил Тристан и шепчет: "Тише!

Хюсден нашел мой след и лает".

1536 И он стрелу на лук излагает.

Все трое прячутся в кустах,

Сердца пронизывает страх:

Что, если Марка пес ведет?

1540 Лай приближается, и вот

Хюсден уже у ног Тристана

И радуется несказанно,

Виляет весело хвостом,

1544 И руки лижет, а потом

Бросается к Изольде он,

И Говернал не обойден,

Пес даже и коня лизнул.

1548 И горестно Тристан вздохнул

Хюсдена жаль ему до слез:

"Зачем нашел нас этот пес?

Опять великая напасть!

1552 Поди, заткни ищейке пасть!

А мы в лесу, таясь, живем,

Преследуемы королем.

Лес, или луг, или овраг

1156 Везде подстерегает враг,

А схватят - суд и прост и скор:

Повесить или на костер.

Держа Хюсдена при себе,

1560 Бросаем вызов мы судьбе,

Идем навстречу лютой смерти.

Нет выбора у нас, поверьте!

Чтоб не погибнуть всем троим,

1564 Разделаться придется с ним.

Но псу неведома измена,

Так как же мне убить Хюсдена?

Меж тем не победишь природу:

1568 Заложено в ищейке сроду,

Что нужно лаять, дичь почуя.

Совета вашего хочу я:

Как нам с Хюсденом поступить,

1572 Чтобы себя не погубить?"

"Ищейки лают потому,

Изольда говорит ему,

Что и природа их такая,

1576 И люди приучают к лаю.

Уэльсец здесь когда-то жил,

У Марка лесником служил.

Я от людей сама слыхала,

1580 Оленя ранит он, бывало,

Зверь след кровавый оставляет,

За ним ищейка, но не лает:

Так обучил ее лесник,

1584 И быстро пес к тому привык,

По следу он бежал беззвучен,

Как был хозяином приучен.

О, как бы счастлива была я,

1688 Когда бы отучить от лая

Ты нашего Хюсдена мог!

Попробуй, дай ему урок".

Тристан не сразу отвечает,

1592 В раздумье головой качает,

Потом ей говорит: "Ну что ж,

И вправду твой совет хорош.

Коль мой урок Хюсден усвоит,

1596 Он значит, дорогого стоит.

Начну на этой же неделе,

Попробую Хюсдена в деле.

Мне тяжело его убить,

1600 Но может нас Хюсден сгубить:

Заслыша лай, возьмут врасплох

Поодиночке-ль, всех ли трех,

И страшной каре предадут.

1604 Но мне не в тягость будет труд,

Коль я Хюсдена натаскаю

Охотиться молчком, не лая".

И вот Тристан на зорьке ранней

1608 В лесной глуши оленя ранит.

Зверь, след кровавя, мчится прочь,

Ищейка лает во всю мочь.

Лес потревоженный гудит,

1612 А рыцарь хлещет, не щадит,

Как за провинность, бьет Хюсдена,

И тот глядит недоуменно,

Не смея лаять и бежать.

1616 Тристан велит ему лежать,

По сапогам своим потом

Он бьет размашисто прутом,

И снова лает пес, и снова

1620 Наказан рыцарем сурово.

Еще и месяц не истек,

А псу пошло ученье впрок.

Трава ль кругом иль голый лед,

1624 Пес молча след теперь берет.

Неутомимо зверя гонит,

Но даже звука не проронит.

Как не хвалить такого пса!

1628 Творил он прямо чудеса.

Был хитрый у него обычай:

Загнавши дичь, потом добычу

В лугах забрасывать травой,

1632 В лесах - зеленою листвой,

Подтаскивать сушняк и ветки

Себе для лучшей для заметки,

А после приводить Тристана.

1636 Он помогал им неустанно.

Тристан давно в лесу живет,

И эта жизнь - не сладкий мед.

Его не сыщешь поутру,

1640 Где спать ложился ввечеру:

Он знает - волей короля

Вся корнуэльская земля

Ему теперь как вражий стан.

1644 Вкус хлеба позабыл Тристан,

Хватает мяса им покуда,

Но может дичь уйти отсюда.

Их платье от дождей истлело,

1648 Уже не прикрывает тело,

И любящих долит печаль,

И каждому другого жаль.

Лег на сердце Изольды гнет:

1652 Что, если друг ее клянет?

Тристан душою приуныл:

Быть может, он уже не мил

Своей подруге златокудрой?

1656 Меж тем господней волей мудрой

Их враг, один из трех, сражен.

Богатый, знатный тот барон

Держал охотничьих собак.

1660 Сеньеры, дело было так.

В ту пору и зимой, и летом

Лес Моруа был под запретом

Для корнуэльцев. Все боятся

1664 В лесу с Тристаном повстречаться:

Поймает - молодцу конец,

Повиснет на суку пришлец,

Расправа будет коротка.

1668 Однажды возле родника

Сидел в затишье Говернал,

А конь расседланный щипал

В лощине той уединенной

1672 Побеги муравы зеленой.

Поодаль в шалаше своем

Спят любящие крепким сном.

Тристан Изольду обнимает.

1676 Из-за нее он принимает

Так много мук, так тяжко страждет!

А Говернал сидит на страже.

Вдруг лай собачий в отдаленье:

1680 Так лают псы, гоня оленя.

А кто ж охотник? Ворог их,

Злодей, один из тех троих,

Вовеки проклятый барон.

1684 И лай все ближе, ближе гон,

Собаки лают все надсадней,

И меж дерев мелькает всадник,

Тристана недруг, лиходей,

1688 Презреннейший из всех людей.

Без челяди, без доезжачих,

Во весь опор за сворой скачет

И шпорит на скаку коня,

1692 Ему бока искровеня.

Вот конь споткнулся, захромал.

К стволу прижался Говернал.

И скачет вновь барон вперед.

1696 Пути назад он не найдет.

Предатель думать позабыл,

Как он Тристана оскорбил,

Но от судьбы не жди пощады,

1700 Глядит из-за своей засады

Отважный Говернал. "На месте

Мне провалиться, если мести

Избегнет этот супостат:

1704 Он в наших бедах виноват".

Все дальше гонят псы оленя.


Еще от автора автор неизвестный
Динь-Динь и верные друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


История конструкций самолетов в СССР в 1951-1965 гг

Предлагаемая вниманию читателей книга является продолжением двухтомного справочника известного советского авиаконструктора и историка отечественной авиации Вадима Борисовича Шаврова. Его книги, выпущенные издательством "Машиностроение" под общим названием "История конструкций самолетов в СССР", не раз переиздавались и приобрели широкую известность в нашей стране и за рубежом. Они стали наиболее полными и авторитетными справочниками по истории отечественного самолетостроения. В последние годы жизни автор начал работу над следующим томом, однако по разным причинам выпустить подобное издание не представлялось возможным.


Владимир Осипович Богомолов - биографическая справка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказки народов Африки, Австралии и Океании

 В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании. Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова. Иллюстрации Л. Токмакова. .


Naruto Rpg

Naruto RpgНаправленность: Джен Автор: alchoz Беты (редакторы): Волчонок Кара , ДыханиеНочи Фэндом: Naruto, The Gamer (кроссовер) Рейтинг: R Жанры: Фэнтези, Фантастика, Экшн (action), AU, Мифические существа, Попаданцы Предупреждения: OOC, Мэри Сью (Марти Стью) Размер: Макси, 96 страниц Кол-во частей: 26 Статус: закончен Статус: Молодой человек из мира "The Gamer" попал в Наруто.


100 великих катастроф XX века

В очередной книге из серии «100 великих XX века» представлены описания наиболее значительных и трагических катастроф, повлекших за собой многочисленные человеческие жертвы и разрушения.


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Плавание Святого Брендана

Средневековые предания о путешествиях, вечных странниках и появлении обитателей иных миров.Перевод с латыни и еврофранцузского, литературное переложение ирландских преданий о мореплавателях Н. Горелова.В данной книге собраны рассказы о далеких временах и неведомых странах, ставшие прародителями романов в жанре «fantasy», которые покорили воображение современных читателей. Знакомство с этими преданиями открывает перед нами мир безграничной фантазии человека Средневековья и приподнимает завесу над тайной происхождения многих сюжетов о странствиях по неведомым уголкам Вселенной.Поколениям, которые выросли на "Властелине колец", запоем смотрели "Звездные войны", играли в «Дюну» и размышляли о том, как "Трудно быть богом"…