Легенда о Тристане и Изольде - [10]

Шрифт
Интервал

Терпеть недолго будет боль,

1172 Ты этого ль хотел, король?

Послушай, что тебе скажу.

Другую кару предложу:

В живых останется, но ей

1176 Той жизни будет смерть милей.

Ее чураться всякий станет,

Пройдет сторонкой и не взглянет.

Мне дальше говорить иль нет?"

1180 И молвит так король в ответ:

"Услугу важную окажешь,

Коль посоветуешь и скажешь,

Какую ей придумать участь,

1184 Чтобы жила всечасно мучась,

Предать какому наказанью,

Чтоб не было конца терзанью,

Чтоб смерть звала к себе весь век.

1188 Скажи, коль знаешь, человек,

И всех ты станешь мне дороже".

И говорит Ивен: "Ну что же,

Короткой будет речь моя.

1192 Взгляни, король, - сам-сто здесь я.

Так будь же ласков к прокаженным

И дай им всем Изольду в жены.

Мы любострастия полны,

1196 Но женами обделены

Им прокаженные не гожи,

Лохмотья в гное слиплись с кожей.

Изольде был с тобою рай,

1200 Носила шелк и горностай,

В хоромах мраморных жила

И вина сладкие пила.

А коли мы ее возьмем,

1204 Да в наши норы приведем,

Да нашу утварь ей покажем,

Да на тряпье с ней вместе ляжем,

И хлебово в обед дадим,

1208 Что мы с охотою едим,

Что щедрой нам дарят рукою,

Объедки, кости да помои,

Тогда, свидетель мне Христос,

1212 Прольет она потоки слез,

Покается в грехе, жалея,

Что поддалась соблазну змея:

Чем жизнь такую годы влечь,

1216 Живой в могилу легче лечь".

И вот, дослушав эти речи,

Встает король и, сгорбив плечи,

В молчанье долго погружен.

1220 Потом идет к Изольде он.

И в голос плачет королева:

"Помилуй, Пресвятая Дева!

Король, сожги меня, убей!"

1224 Но Марк-король не внемлет ей

И прокаженным отдает.

В великой горести народ.

Рыдают люди и вопят,

1228 Зато Ивен безмерно рад.

Он по песчаной по дороге,

Едва передвигая ноги,

Изольду тащит за собой.

1232 Кто с костылем, а кто с клюкой,

Бредет, ликуя, сонм смердящий.

Меж тем Тристан укрылся в чаще.

Вдруг Говернал его зовет:

1236 "Ведет Изольду гнусный сброд!

Мой сын, что будешь делать дале?"

"Из-за тебя мои печали,

Твоя беда из-за меня!

1240 Изольда, ты прекрасней дня,

И вот в руках поганых бьешься

И смерть зовешь - не дозовешься.

Но пусть посмеет гнусный тать

1244 Тебя Тристану не отдать!"

Коня он хлещет, и, горяч,

Несется конь из чащи вскачь.

"Ивен проклятый, берегись,

1248 От королевы отступись,

Не то молись в последний раз".

Ивен, Тристана слыша глас,

Немедля плащ с горба долой.

1252 "За костыли, друзья, и в бой!"

И, на ходу разоблачаясь,

Они, бранясь и отдуваясь

Размахивают костылями,

1256 Грозятся палками, культями.

Срамно Тристану с ними драться,

Невместно до калек касаться,

Но Говернал услышал крик

1260 И как из-под земли возник.

Он палицей взмахнул дубовой,

И пал Ивен, не молвив слова.

Помог Тристану Говернал.

1264 За правую он руку взял

Изольду и подвел к Тристану.

Не верьте низкому обману,

Что рыцарем Ивен убит:

1268 Выдумывать такое - стыд!

Не мог столь достославный рыцарь

Поганой кровью обагриться.

Беруль {22} читал об этом сам,

1272 И правду говорит он вам.

Вот трое трогаются в путь.

Страх не теснит Изольде грудь.

В лес Моруа их путь лежал.

1276 У взгорья делают привал.

Тристана не снедает страх,

Он словно в замковых стенах.

Отменным лучником он был

1280 И наповал дичину бил.

Похитил Говернал умело

У лесника и лук, и стрелы

Две оперенные стрелы,

1284 Зубчатые, острей иглы.

Тристан обед промыслить чает,

В лесу косулю примечает

И целится ей в правый бок,

1288 Попал - и крови льется ток.

Назад с добычею приходит,

Не мешкая, шалаш возводит

Из веток, срубленных мечом.

1292 Травой шелковой, мягким мхом

Изольда ложе устилает.

И вот уже костер пылает,

Над мясом Говернал хлопочет,

1296 Состряпать повкуснее хочет,

Но нет ни молока, ни соли.

Меж тем от горьких слез и боли

Устала королева очень,

1300 Смежаются невольно очи.

Ей хочется уснуть спокойно,

У друга на плече спокойно.

В лесной глуши живут они,

1304 Приходят дни, уходят дни,

Живут безлюдно, как в пустыне.

Я расскажу вам о Фросине.

О короле узнал случайно

1308 Горбун неслыханную тайну.

За это знание, сеньеры,

Он головой заплатит скоро.

Однажды пьяный был Фросин,

1312 И три барона, как один,

Пристали к горбуну: "Открой,

О чем в беседе потайной

У короля с тобой шла речь?"

1316 "Просил его секрет беречь.

Я слово честное сдержу,

Вам ничего не расскажу.

Вы знаете "Опасный брод"? {24}

1320 Туда Фросин вас поведет,

Где в логе бьется ключ гремучий

И густ боярышник колючий.

Укроюсь с головою в нем

1324 И расскажу ему о том,

Что скрыто ото всех на свете,

Что Марк-король хранит в секрете".

К боярышнику он идет,

1328 Баронов за собой ведет.

Он ростом мал, башка огромна,

Ему кусты - приют укромный,

Видны лишь маковка да глаз.

1332 "Не для сеньеров этот сказ,

А ты, боярышник, послушай:

У Марка не людские уши,

А конские, - торчком торчат".

1336 Все четверо пошли назад.

Король, едва лишь отобедав,

Вел с приближенными беседу,

В руке сжимая меткий лук.

1340 И вот вошли те трое в круг

И говорят ему в упор:

"Нам ведом твой секрет, сеньер"

С улыбкой он: "Как у коня

1344 И вправду уши у меня.

Вам карла разболтал секрет,

За это понесет ответ".

И в руки меч король берет,

1348 И обезглавлен злой урод.


Еще от автора автор неизвестный
Динь-Динь и верные друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


История конструкций самолетов в СССР в 1951-1965 гг

Предлагаемая вниманию читателей книга является продолжением двухтомного справочника известного советского авиаконструктора и историка отечественной авиации Вадима Борисовича Шаврова. Его книги, выпущенные издательством "Машиностроение" под общим названием "История конструкций самолетов в СССР", не раз переиздавались и приобрели широкую известность в нашей стране и за рубежом. Они стали наиболее полными и авторитетными справочниками по истории отечественного самолетостроения. В последние годы жизни автор начал работу над следующим томом, однако по разным причинам выпустить подобное издание не представлялось возможным.


Владимир Осипович Богомолов - биографическая справка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказки народов Африки, Австралии и Океании

 В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании. Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова. Иллюстрации Л. Токмакова. .


Naruto Rpg

Naruto RpgНаправленность: Джен Автор: alchoz Беты (редакторы): Волчонок Кара , ДыханиеНочи Фэндом: Naruto, The Gamer (кроссовер) Рейтинг: R Жанры: Фэнтези, Фантастика, Экшн (action), AU, Мифические существа, Попаданцы Предупреждения: OOC, Мэри Сью (Марти Стью) Размер: Макси, 96 страниц Кол-во частей: 26 Статус: закончен Статус: Молодой человек из мира "The Gamer" попал в Наруто.


100 великих катастроф XX века

В очередной книге из серии «100 великих XX века» представлены описания наиболее значительных и трагических катастроф, повлекших за собой многочисленные человеческие жертвы и разрушения.


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Плавание Святого Брендана

Средневековые предания о путешествиях, вечных странниках и появлении обитателей иных миров.Перевод с латыни и еврофранцузского, литературное переложение ирландских преданий о мореплавателях Н. Горелова.В данной книге собраны рассказы о далеких временах и неведомых странах, ставшие прародителями романов в жанре «fantasy», которые покорили воображение современных читателей. Знакомство с этими преданиями открывает перед нами мир безграничной фантазии человека Средневековья и приподнимает завесу над тайной происхождения многих сюжетов о странствиях по неведомым уголкам Вселенной.Поколениям, которые выросли на "Властелине колец", запоем смотрели "Звездные войны", играли в «Дюну» и размышляли о том, как "Трудно быть богом"…