Квинтэссенция сна - [6]

Шрифт
Интервал

Директор снова покачал головой. Он хотел освободиться, предчувствуя, что, если так или иначе свяжется с этим молодым человеком, то впоследствии страшно об этом пожалеет.

Ди направился к двери, не взглянув больше ни на девушку, ни на директора больницы. Он собирался уезжать. Здесь не было ничего, чтобы заинтересовало Охотника на вампиров.

Управляющий хотел, было, ему что-то сказать, но понял, что говорить ему, в общем-то, нечего. Не было таких слов, чтоб обратиться к тени. Когда дверь захлопнулась, директор даже не был уверен, действительно ли он повстречал этого юношу.

Направляясь через фойе к выходу, Ди столкнулся с мужчиной средних лет, одетым в хлопковую рубашку и брюки. Одежда его была чистой, но выглядела поношенной. Суровое лицо избороздили глубокие морщины. Любой мог с лёгкостью представить его в поле за работой, добывающего насущный свой хлеб. С уставшим видом он быстро прошёл мимо Ди.

Снова проскользнув мимо жаждущих взглядов медсестры и пациенток, Ди покинул больницу. Молча съехав с холма, он ступил на узкую дорогу в стороне от главной. Но стоило только Ди обогнуть подножие холма, как ему навстречу выехала запряжённая драконом повозка.

Не все сверхъестественные существа и демоны, выведенные Аристократами, обязательно были свирепыми хищниками, хотя ещё реже встречались виды, такие как эльфы и малые драконы, которых люди могли содержать. Некоторые из них способны были призывать огонь в суровые зимы или вызвать дожди, необходимые для всхода урожая, другие в качестве дешёвой рабочей силы могли заменить собой машины. Животное, представшее перед Ди, служило прекрасным примером последнего варианта.

Дракон, казалось, почуял Ди прежде, чем увидел. Бронзовая шкура покрылась шишками, обнаруживая его страх, и даже кнут фермера, сидевшего на месте возницы, не мог сдвинуть его с места. Стегнув животное несколько раз, фермер сдался, и, бросив кнут, вытащил из чехла возле сиденья электронное копьё. Когда он щёлкнул выключателем, внутри рукоятки освободилась пружина, и трёхфутовое копьё стало вдвое длиннее, но вместе с этим села батарея, и стальной наконечник пустил лишь бледно-голубую искру.

Это оружие было намного опаснее, чем предполагала его внешность — даже если бы оно не проткнуло кожу, то малейшее прикосновение доставило бы разряд в пятьдесят тысяч вольт. Согласно Полной Энциклопедии Фронтира, оно было эффективно против всех, кроме пятидесяти лучших из двухсот самых ужасных созданий среднего класса. Конечно, бить им в бока вьючное животное было бы жестоко, но такой метод всё равно применялся. Спина дракона распухла от тёмно-красных ран, в тех местах, куда ранее приложилось копьё. Электромагнитные волны придавали солнечному свету синий оттенок. Глаза фермера вылезали из орбит, но дракон не двигался с места.

Никакая дрессировка не могла побороть драконьи повадки. Лошади‑киборги были излюбленной добычей драконов, но даже по соседству с одним из них, в глазах этого зверя не было и намёка на дикий инстинкт.

Животное остолбенело от страха и не могло двинуться с места… Дракон застыл, словно статуя, почти как красавица, зачарованная демоном.

Когда Ди проезжал мимо фермера, тот с отвращением прищёлкнул языком и отвёл копьё. Его телега была настолько громоздкой, что оставляла до обочины дороги менее трёх футов. Острие копья развернулось, и мгновение спустя, со всего размаха полетело в спину Ди.

III.

Холодная магнитная искра и подумать не могла бы, что в самую последнюю секунду сверху на неё обрушится сокрушительная серебряная вспышка. Поза Ди ничуть не изменилась, когда правая рука выхватила меч и отправила наконечник копья в дальнейший полёт по воздуху.

Фермер так и сидел склонившись вперёд, едва сообразив выпрямится после выпада. После секундной паузы, он в ярости соскочил с места возницы. Уже в воздухе он вскинул палаш, который носил сзади за поясом, и с широким взмахом опустил лезвие. В солнечном свете заплясали капли кровавого тумана.

Только на миг, остановив взгляд у повалившегося на землю фермера с торчащим из шеи наконечником стрелы, Ди повернулся к месту, которое по его мгновенным расчётам было началом траектории её полёта, но там простиралось лишь синее небо… Однако стальная стрела, пронзившая шею фермера, прилетела предположительно оттуда.

Смрад от запаха крови смешался в воздухе с душным ароматом зелени. Ди неподвижно сидел на коне под льющимся на него солнечным светом. Нападение не повторилось.

Наконец, Ди опустил глаза к лежащему фермеру, но только для того, чтобы убедиться — окровавленная стрела была тем же смертельным орудием, которым мужчина во сне атаковал его. Может она прилетела из мира грёз.

Вернув длинный меч обратно в ножны, Ди вполголоса спросил:

— Ты ведь видела, что произошло?

Кое-кто позади него, казалось, удивился. Неподалёку от подножия холма, верхом на мотоцикле сидела в оцепенении тоненькая фигурка. Её всю так трясло, что дрожали даже длинные волосы.

— Э-э, да, — она медленно кивнула. Это была та самая юная девушка, просившая его заехать в больницу.

— Расскажи шерифу в точности, что ты видела, — коротко бросил Ди, пришпорив лошадь.


Еще от автора Хидеюки Кикути
Повесть о Мёртвом Городе

В результате Последней Войны, закончившейся за 10 тысяч лет до этого, человечество оказалось на краю гибели. Власть над миром захватили вампиры, терроризировавшие человечество. Из-за щедрой награды за их головы появился особый класс наёмников, охотников на вампиров, изрядно уменьшивших их численность. Выжившие вампиры спрятались в недоступные убежища, откуда продолжали совершать кровавые налёты. Автор обложки и иллюстраций Ёситака Амано.


Паломничество Святых и Нечестивых

Предположительно непроходимая пустыня находится между Внутренним и Внешним Фронтиром. Чтобы пересечь её, столетняя Бабуля-Гадюка ищет некую сильную резервную копию. Бабуля — Искатель Людей, и она должна переправить свою последнюю находку — молодую женщину по имени Таэ — в город Варнава за следующие четыре дня. Поскольку Таэ 8 лет жила в замке вампира Градинии, она находится в розыске, как «похищенная». Её единственная надежда на будущее счастье связана с прибытием в Варнаву, прежде чем последние из её близких родственников пойдут за ней.


Ди, охотник на вампиров

Классическое произведение мастера японской фантастики ужасов Хидеюки Кикути, по которому снято прогремевшее на весь мир аниме «Ди, охотник на вампиров», поклонники ждали много лет, и теперь издательство «Азбука» счастливо представить: впервые на русском языке первая книга из серии о знаменитом охотнике на вампиров Ди!Год 12090. Мир погиб, разрушенный безумными человеческими войнами. Но некоторым людям удалось пережить катастрофу. Некоторым людям… и кое-кому ещё.Дорис Лэнг отлично представляла, какая судьба ждёт её — девушку, укушенную вампиром, графом Магнусом Ли.


Портрет Иксобель

Этот рассказ был написан Хидеюки Кикути специально для книги "Coffin: The Art of Vampire Hunter D".


Вызывающий бури

Ушедшие цивилизации иногда напоминают о себе самым непредсказуемым образом. Забытое прошлое мстит жестоко, и кровавые осколки древнего мира отчаянно цепляются за жизнь — за юную жизнь, заражая ее своим безумием и мудростью, отчаянием и надеждой. Эта тайная борьба длится уже века, и за эти века люди более-менее научились справляться с опасным наследством, оставленным аристократами — кастой вампиров, некогда правивших всей Землей. Правда, эффективно устранять угрозу, которую несут одичавшие кровососы, могут лишь немногие.


Демоническая погоня

Вампир-аристократ похитил у деревенского старосты красавицу-дочь! Чтобы догнать и уничтожить чудовище, нанят сразу целый клан охотников — четверо братьев Маркус и их сестра Лейла. Но у команды внезапно обнаруживается серьезный конкурент — загадочный полукровка по имени Ди. Он мчит по следу черной кареты, уносящей вампира и его добычу к Базе Клеймор — древнему космодрому. Зачем вампиру космодром, до которого много дней пути по опасным дорогам Фронтира? Ведь осушить свою жертву или обратить ее в вампира можно и в менее труднодоступном месте.