Курортное убийство - [78]

Шрифт
Интервал

– Риваль!

– Я.

– Вы мне нужны.

– Вы что-то нашли?

– Пролезьте внутрь.

Риваль тщетно попытался еще немного приоткрыть дверь.

– Я вам посвечу, Риваль. Я недалеко от двери, но вам сначала придется протиснуться в середину, а потом уже двигаться ко мне.

Риваль ловко пролез в щель и начал пробираться к Дюпену.

– Держите фонарь, а я вытащу эту штуку.

Риваль взял фонарь и посветил Дюпену. Комиссар взял предмет обеими руками и приподнял над ванной. Формат подходит. Должно быть, это она. Дюпен вдруг ощутил ледяное спокойствие.

– Выходите первым.

Держась в затылок друг другу, они принялись выбираться к двери. Просунув голову в щель, Мари Морган Кассель с любопытством наблюдала за этой забавной процессией. Инспектор и комиссар подошли к двери.

– Выбирайтесь наружу, Риваль, а я подам вам эту штуку.

Выбравшись из чулана, Дюпен непроизвольно зажмурил глаза. Солнце все еще стояло почти в зените и ослепило его ярким светом. Дюпен медленно открыл глаза. Риваль положил сверток на траву возле дороги. Не говоря ни слова, все трое опустились вокруг него на колени. Дюпен снял белую простыню, под ней оказалось мягкое шерстяное одеяло.

Когда комиссар развернул его, всем в глаза ударил ярко-оранжевый свет.

Дюпен развернул картину до конца. Она была цела и невредима. Все трое безмолвно смотрели на открывшегося им Гогена.

Первой пришла в себя Мари Морган Кассель.

– Ее надо убрать с солнца.

– Что вы можете сказать, мадам Кассель?

Дюпен понимал, что задал глупый вопрос – мадам Кассель уже ответила на него своей первой реакцией.

– Мне надо внимательно ее рассмотреть и воспользоваться аппаратурой. Пока ничего не могу сказать, но думаю, что это она.

Мадам Кассель смотрела на картину как зачарованная.

– Давайте аккуратно положим ее в мой багажник, и там вы сможете ее внимательно рассмотреть. Риваль, идите туда, к лесу, и встаньте так, чтобы видеть дорогу. – Помолчав, он добавил: – Возьмите оружие.

Риваль обеспокоенно взглянул на шефа. Мадам Кассель тоже была явно озадачена.

– Может быть, стоит вызвать подкрепление? – В голосе Риваля послышалось волнение.

– Нет, просто последите за дорогой. Сделайте так, чтобы вас с нее не было видно. Идемте, мадам Кассель.

Дюпен взял картину и не спеша понес ее к машине. Мадам Кассель обогнала его, подошла к машине и открыла багажник. Дюпен осторожно положил туда картину.

– Сейчас я принесу мои вещи.

Мадам Кассель отошла к машине Риваля, открыла правую дверь, достала с заднего сиденья большую дорожную сумку и вернулась к Дюпену.

– Мне нужен мой стереомикроскоп.

Она извлекла из сумки какой-то сложный на вид прибор, включила его и, наклонившись, принялась изучать лежавшую в багажнике картину.

– Это займет довольно много времени, и, наверное, я не смогу дать окончательный ответ. Суждение будет лишь предварительным.

– Этого будет вполне достаточно. Я отойду, а вы спокойно поработайте.

Риваль тем временем с пистолетом в руке побежал к развилке дороги за перелеском и исчез за деревьями.

Теперь Дюпену надо было хорошенько подумать. Он еще раз подошел к хибарке, а оттуда прошел к морю, которое виднелось между холмами и деревьями. Только теперь до него дошло, как он вымазался в этой лачуге. В ней было полно пыли. Этот запах будет теперь преследовать его до самого вечера. Он тщетно попытался стряхнуть пыль с одежды, но не успел отойти, как услышал, как его зовет мадам Кассель:

– Господин комиссар! Господин Дюпен, где вы?!

– Я иду.

Через полминуты запыхавшийся Дюпен был уже рядом с профессором и с надеждой смотрел на нее. Она была совершенно спокойна и заговорила деловым будничным тоном:

– Я внимательно рассмотрела слой краски, изучила мазок и подпись. Естественно, мой вывод не окончательный, для этого нужна другая аппаратура, но, по моему предварительному мнению, эта картина принадлежит кисти Гогена. – Теперь Мари Морган Кассель просияла. – Это та самая картина!

Дюпен широко улыбнулся, испытывая невероятное облегчение. Он нашел картину.

Начало было положено. Но предаваться радости было еще не время. С картиной было все ясно. Теперь наступила самая деликатная часть расследования. Кто спрятал здесь эту картину, зная, что это подлинник? Вероятно, этот человек и был убийцей. Скоро он приедет сюда, чтобы забрать картину. Дюпен был уверен, что картина не должна лежать здесь долго. Это было лишь временное хранилище. Полуразвалившаяся лачуга не самое подходящее место для сорока миллионов евро.

– Теперь мне нужно, чтобы вы как можно быстрее покинули это место.

В тоне Дюпена прозвучала тревога, которую он тщетно пытался скрыть.

Мадам Кассель едва заметно вздрогнула.

– Я…

– Простите, я не имел в виду, что поставил вас в опасное положение. Никакие неприятности вам не грозят, но все же речь идет об убийстве, а возможно, и о двойном убийстве.

– Да, да, я как-то все время об этом забываю.

– Инспектор Риваль отвезет вас.

– Хорошо.

– Большое вам спасибо, мадам Кассель. Вы действительно оказали нам неоценимую услугу. Мы перед вами в неоплатном долгу. Без вас…

– Знаете, я помогла вам от чистого сердца. Как я понимаю, это конец моего контракта. Окончательную экспертизу вам надо провести в музее Орсэ. Обращайтесь не к Соре, а к директору. О ваших дальнейших успехах я надеюсь узнать из газет.


Рекомендуем почитать
Седьмая жертва

«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.


Что такое ППС? (Хроника смутного времени)

Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в  события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3     © Добрынин В.


Честь семьи Лоренцони

На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.


Прах и безмолвие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пучина боли

В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.


Убийственная лыжня

В разгар зимнего сезона известный альпийский курорт внезапно превратился в арену опасных, пугающих событий.Начало положено загадочной смертью датского горнолыжника во время прыжка с трамплина.Несчастный случай? Но почему один из свидетелей упорно твердит, что слышал выстрел? Ведь погибший явно не был застрелен…Городок лихорадочно обсуждает случившееся, а гаупткомиссар уголовной полиции Еннервайн начинает расследование. Его бригаде необходимо разорвать цепь таинственных происшествий, неразрывно связанных с анонимными сообщениями.


Убийство к ужину

Вот она, настоящая Бавария: изумрудные луга, высокие горы, упитанные коровы, преуспевающие молочные хозяйства. Здесь все счастливы и довольны жизнью, и даже полицейского комиссара Клуфтингера больше всего заботят затейливые немецкие блюда, которые отлично готовит его супруга, и игра на барабане в деревенском оркестре. Но однажды прямо к неторопливому семейному ужину комиссара подоспело известие о загадочной гибели работника большого молокозавода. Кто же решился нарушить баварскую идиллию? Комиссар начинает расследование и скоро понимает: стандартные методы здесь не подходят.


Чисто альпийское убийство

Во время идиллического концерта фортепианной музыки на дорогом альпийском курорте из-под потолка зрительного зала падает человек.Он гибнет сам и убивает того, на кого столь неожиданно свалился.Гаупткомиссар уголовной полиции Еннервайн начинает расследование. Его бригаде необходимо выяснить, что же произошло.Нелепое самоубийство?Трагический и смешной несчастный случай?Или двойное убийство?Пресса изощряется в черном юморе, прежде скучавшие местные жители теперь смакуют детали происшествия за кружкой пива.