Курортное убийство - [76]

Шрифт
Интервал

– Я получила оба адреса. С Ле-Пульдю все оказалось проще. На Порт-Манеш времени ушло несколько больше. Мне пришлось лично пообщаться с мэром.

– Фантастика! Я весь внимание.

Он достал блокнот, карандаш и приготовился записывать.

– Где вы находитесь?

– В самом Порт-Манеше, на пляже.

– Значит, так, слушайте внимательно. Поедете по дороге вдоль берега – она идет по карнизу склона до Корниш-дю-Пульдон. По левому склону холма по крутой дороге подниметесь наверх и окажетесь на узкой дороге, ведущей к выезду из города. Это очень узкая дорога.

– Да, я записал.

– По этой дорожке надо проехать приблизительно триста метров, а потом свернуть резко влево. Там начинается грунтовая дорога, которая ведет к месту.

– Так.

– Слева увидите виллу. Рядом с ней растут большие пинии. Поезжайте по дороге к ней. Ехать около двухсот метров в направлении Авена. Слева увидите поворот налево. Эта дорога идет вдоль Авена, вниз по склону холма. Вот по ней и езжайте.

– Откуда вы взяли такое точное описание, Нольвенн?

– Из мэрии мне прислали подробный план, и я сличила его с картами «Гугла». Короче, по этой дороге вы выедете прямо к нужному вам сараю. Это еще около трехсот метров.

Дюпен все подробно записал.

– Да, я найду. Спасибо.

– Кстати у новых «ситроенов» прекрасные навигаторы.

– Я знаю.

Это была излюбленная тема Нольвенн. И она была права, такая система действительно нужна и очень полезна, надо будет и в самом деле подумать об этом. Он одним глотком выпил кофе, взял с собой булочку, положил на стол деньги и пошел к машине.

Описание Нольвенн оказалось поразительно точным. Уже через пять минут Дюпен свернул на последнюю дорогу – это на самом деле была грунтовая деревенская дорога – и остановил машину, вышел и не спеша пошел дальше пешком. Местность и здесь была невероятно живописной – мягкие очертания холмов, поля, луга, перелески. Все видели эти пейзажи на полотнах художников – Гогена, Лаваля, Бернара. Но теперь он оказался среди этого пейзажа наяву. Как же мало все здесь изменилось за прошедшие сто лет. Просто удивительно, насколько реалистичными были те картины – они были вернее, чем фотографии.

Строение, к изумлению Дюпена, оказалось вовсе не хижиной, а добротным старинным амбаром. Дюпен ожидал увидеть нечто совсем другое, не столь внушительное. У амбара были каменные стены метров по пятнадцать в длину каждая. Правда, строение было ветхим. Крыша из натурального шифера просела и поросла мхом.

Со стороны Авена был вход, прикрытый массивной, высокой, закругленной сверху дверью.

Дюпен без малейших усилий открыл дверь – она поддалась легко и сразу. Должно быть, ее открывали совсем недавно. Помещение внутри показалось Дюпену просто громадным, намного большим, чем можно было себе представить, глядя на дом со стороны. Пол был земляной. Дюпен вошел внутрь. Сквозь дыру в крыше, которую Дюпен не заметил с улицы, падал косой луч света. Стояла невообразимая тишина. Пахло плесенью. Пронзительно зазвонил телефон. От неожиданности Дюпен вздрогнул и взял трубку. Номер Риваля.

– Да, слушаю.

– Мадам Кассель уже здесь. Куда нам ехать? Звонил Кадег, он хочет поговорить с вами насчет Бовуа. Я разговаривал по телефону с Регласом, он очень недоволен, что о ходе расследования узнает из газет…

– Я сейчас перезвоню.

Дюпен отключился. Говорить сейчас он не мог. Он подождал, пока глаза привыкнут к темноте, а потом дважды осмотрел помещение. Амбар был абсолютно пуст. Странно, но здесь действительно вообще ничего не было. Совсем ничего. Складывалось впечатление, что здесь ничего не было уже много лет. На полу – никаких следов.

Дюпен скорее всего ошибся, он обманывал себя. Во всяком случае, первое предположение о местонахождении картины оказалось неверным. Может быть, ее нет и в другом месте.

Он направился к двери, вышел наружу и обошел амбар. Здесь он тоже не заметил ничего достойного внимания. Вообще ничего. Он закрыл дверь и набрал номер Риваля.

– Риваль, мы встречаемся в Ле-Пульдю, а не в Порт-Манеше. На въезде в город. Вы, наверное, будете там раньше, чем я.

– У щита на дороге из Понт-Авена?

– Да.

– Когда?

По узким дорогам надо будет добраться до Понт-Авена, подумал Дюпен, потом проехать через город, переехать через Авен, потом проехать сквозь живописный Риек-сюр-Белон вдоль реки, свернуть на запад и ехать снова к морю. Надо рассчитывать на час.

– Я сейчас выезжаю. Мне потребуется полчаса.


Было четверть первого, когда Дюпен подъехал к Ле-Пульдю. На дорогу ему потребовалось ровно двадцать семь минут. Ярко-красный «рено» Риваля Дюпен заметил издалека. Машина стояла так близко к щиту, что казалось, протаранила его. На щите было написано «Ле-Пульдю», ниже его кельтское название «Poull Du» – «Черное Море». Такими же крупными буквами еще ниже значилось: «Дорога художников». Дюпен вспомнил, что года полтора назад был объявлен конкурс на лучшую надпись при въезде в город. Бретань решила повернуться лицом к своему художественному наследию – сюда снова начали съезжаться художники, и теперь они увидят, куда им надо направить свои стопы.

Нольвенн так же подробно описала Дюпену дорогу к постройке в Ле-Пульдю, как и в Порт-Манеш, хотя Дюпен в это время вел машину и ему пришлось запомнить все на слух. Он медленно проехал мимо Риваля, кивнул ему и сидевшей рядом с ним мадам Кассель. Риваль включил мотор и поехал вслед за комиссаром. Первый поворот направо после въезда в город и дальше в направлении здания с вывеской «Пляжный буфет», где с недавнего времени расположился музей. В этом доме пару месяцев жили и писали картины Гоген и его друзья – Мейер де Хаан, Серюзье и Филиже. Этот дом принадлежал Мари-Жанне Пеннек, но она еще при жизни продала его, после чего художники начали мало-помалу покидать это место.


Рекомендуем почитать
Седьмая жертва

«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.


Что такое ППС? (Хроника смутного времени)

Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в  события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3     © Добрынин В.


Честь семьи Лоренцони

На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.


Прах и безмолвие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пучина боли

В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.


Убийственная лыжня

В разгар зимнего сезона известный альпийский курорт внезапно превратился в арену опасных, пугающих событий.Начало положено загадочной смертью датского горнолыжника во время прыжка с трамплина.Несчастный случай? Но почему один из свидетелей упорно твердит, что слышал выстрел? Ведь погибший явно не был застрелен…Городок лихорадочно обсуждает случившееся, а гаупткомиссар уголовной полиции Еннервайн начинает расследование. Его бригаде необходимо разорвать цепь таинственных происшествий, неразрывно связанных с анонимными сообщениями.


Убийство к ужину

Вот она, настоящая Бавария: изумрудные луга, высокие горы, упитанные коровы, преуспевающие молочные хозяйства. Здесь все счастливы и довольны жизнью, и даже полицейского комиссара Клуфтингера больше всего заботят затейливые немецкие блюда, которые отлично готовит его супруга, и игра на барабане в деревенском оркестре. Но однажды прямо к неторопливому семейному ужину комиссара подоспело известие о загадочной гибели работника большого молокозавода. Кто же решился нарушить баварскую идиллию? Комиссар начинает расследование и скоро понимает: стандартные методы здесь не подходят.


Чисто альпийское убийство

Во время идиллического концерта фортепианной музыки на дорогом альпийском курорте из-под потолка зрительного зала падает человек.Он гибнет сам и убивает того, на кого столь неожиданно свалился.Гаупткомиссар уголовной полиции Еннервайн начинает расследование. Его бригаде необходимо выяснить, что же произошло.Нелепое самоубийство?Трагический и смешной несчастный случай?Или двойное убийство?Пресса изощряется в черном юморе, прежде скучавшие местные жители теперь смакуют детали происшествия за кружкой пива.