Кухонный лифт - [6]

Шрифт
Интервал

Гэс протирает револьвер простыней. Бен вынимает зеркальце и поправляет галстук.

Гэс. Интересно, где повар. У них наверняка был не один, иначе бы они не справлялись. Может, здесь еще есть плиты. А! Наверно, дальше по коридору есть еще одна кухня.

Бен. Конечно. Ты знаешь, как готовят «ормиту макарунаду»?

Гэс. Нет, а как?

Бен. «Ормиту»… Уж будь спокоен!

Гэс. Сразу несколько поваров, да?

Гэс прячет револьвер в кобуру.

Чем быстрее мы отсюда выберемся, тем лучше.

Надевает пиджак.

Почему он не связывается с нами? У меня такое впечатление, что я здесь уже целую вечность. (Вынимает револьвер и проверяет заряд.) Ведь мы никогда его не подводили. Я как раз недавно об этом думал, Бен. Ведь мы надежные.

Снова кладет револьвер в кобуру.

А все же я буду рад, когда это будет уже позади.

Чистит пиджак.

Надеюсь, сегодняшний тип не будет шуметь, волноваться… Я не совсем в форме. Голова раскалывается.

Молчание.

Ящик опускается. Бен вскакивает. Гэс берет записку. Читает.

Гэс. «Один цыпленок с бамбуковыми побегами и водяными каштанами. Одно чар-сю с фасолевыми побегами».

Бен. С фасолевыми побегами?

Гэс. Да.

Бен. Черт!

Гэс. Что делать, понятия не имею.

Снова смотрит на ящик. В нем лежит пакетик чаю. Он берет его.

Они прислали обратно чай.

Бен(с беспокойством). Почему бы это?

Гэс. Может, сейчас не время пить чай.

Ящик уходит вверх.

Молчание.

Бен(кидает пакетик на кровать и возбужденно говорит). Слушай. Лучше сказать им.

Гэс. Что сказать?

Бен. Что мы этого не можем, что у нас этого нет.

Гэс. Ну хорошо.

Бен. Дай-ка карандаш. Сейчас мы напишем.

Гэс поворачивается, чтобы достать карандаш, и неожиданно обнаруживает, что на правой стене напротив его кровати находится переговорная трубка.

Гэс. Что это такое?

Бен. Что?

Гэс. Вот это.

Бен(рассматривает ее). Это? Это переговорная трубка.

Гэс. И давно она здесь?

Бен. То, что надо. Вместо того чтобы кричать в шахту, надо было говорить в нее.

Гэс. Странно, что я ее не заметил.

Бен. Ну давай.

Гэс. А как?

Бен. Видишь? Это свисток.

Гэс. Что, вот это?

Бен. Да, вытащи его. Выдерни.

Гэс выдергивает свисток.

Ну вот.

Гэс. А теперь что?

Бен. Подуй в него.

Гэс. Подуть?

Бен. Если в него подуть, то наверху раздается свист. Тогда они поймут, что ты хочешь говорить. Дуй.

Гэс дует.

Молчание.

Гэс(держа трубку у рта). Ничего не слышу.

Бен. Теперь говори! Говори в трубку!

Гэс смотрит на Бена, затем говорит в трубку.

Гэс. В кладовой пусто!

Бен. Дай сюда!

Хватает трубку и подносит ее ко рту.

(Говорит очень почтительным тоном.) Добрый вечер. Простите, что… беспокою вас, но мы подумали, лучше сообщить вам, что у нас ничего не осталось. Мы послали наверх все, что у нас было. Здесь не осталось никакой еды.

Медленно подносит трубку к уху.

Что?

Подносит трубку к уху.

Что?

К уху. Слушает. Ко рту.

Нет, все, что было, мы послали наверх.

К уху. Слушает. Ко рту.

Да? Мне очень жаль.

К уху. Слушает.

(Гэсу.) Фруктовое пирожное оказалось черствое.

Слушает.

(Гэсу.) Шоколад размяк.

Слушает.

(Гэсу.) Молоко прокисло.

Гэс. А хрустящий картофель?

Бен(слушает). Печенье заплесневело.

Сердито смотрит на Гэса. Подносит трубку ко рту.

Ну, мы очень просим извинить нас за это.

Трубку к уху.

Что?

Ко рту.

Что?

К уху.

Да. Да.

Ко рту.

Да, конечно. Конечно. Сию минуту.

К уху. Голос замолчал. Он вешает трубку.

(Возбужденно.) Ты слышал?

Гэс. Что?

Бен. Знаешь, что он сказал? «Зажгите плиту»! Не «поставьте чайник»! Не «зажгите газ»! А «зажгите плиту»!

Гэс. Как мы можем зажечь плиту?

Бен. Что ты хочешь сказать?

Гэс. Газа нет.

Бен(хлопнув себя по голове). Что же делать?

Гэс. Зачем ему понадобилось, чтобы мы зажгли плиту?

Бен. Чтобы приготовить чай. Он захотел чашку чаю.

Гэс. Он захотел чашку чаю! А я? Я весь вечер хочу чашку чаю!

Бен(в отчаянии). Что же делать?

Гэс. Что же мы будем пить?

Бен сидит на кровати, глядя перед собой.

Как же мы?

Бен продолжает сидеть.

Я тоже хочу пить. Я умираю от голода. А он хочет чашку чаю. Это уже за гранью.

Бен роняет голову на грудь.

Мне самому не помешало бы подкрепиться. А как ты? По-моему, и тебе не помешало бы.

Гэс садится на свою кровать.

Мы послали ему все, что у нас было, а он недоволен. Нет, честное слово, это курам на смех. Зачем ты послал ему всю еду? (Задумчиво.) Зачем я ее послал?

Пауза.

Кто знает, что у него там, наверху? Может, у него там целая тарелка салата. Там должно что-то быть. Отсюда они много не получат. Ты заметил, что они не просили салата? Наверно, у них там целая тарелка салата. Холодное мясо, редиска, огурцы. Кресс-салат. Рольмопсы.

Пауза.

Яйца вкрутую.

Пауза.

Всё есть. И ящик пива, наверно, есть. Наверно, они сейчас едят мой хрустящий картофель и запивают пинтой пива. Он ведь ничего не сказал про картофель. Им хорошо, не волнуйся. Ты что думаешь, они там будут сидеть и ждать, когда им отсюда пришлют еду? Конечно нет.

Пауза.

Им хорошо.

Пауза.

А он хочет чашку чаю.

Пауза.

По-моему, это не смешно.

Взглядывает на Бена, встает и идет к нему.

Что с тобой? Вид у тебя не очень. Я сам проглотил бы сейчас таблетку.

Бен выпрямляется.

Бен(тихо). Время подходит.

Гэс. Знаю. Не люблю работать на голодный желудок.

Бен(устало). Помолчи немного. Сейчас я дам тебе инструкции.

Гэс. Это зачем? Мы всегда делаем одно и то же, разве нет?

Бен


Еще от автора Гарольд Пинтер
Любовник

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.


Легкая боль

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Суета сует

Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.


Сторож

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.


На безлюдье

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.


Лифт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Дневник новой русской 2. Взрослые игры

Долгожданное продолжение любимого абсолютно всеми читательницами страны бестселлера Елены Колиной «Дневник новой русской»! Тонкая ироничная история о сокровенных проблемах молодой петербурженки, подкупающая искренностью и особым взглядом на происходящее.


Полный расчет

Контракт, заключенный Дженнингсом с “Ретрик Констракшн”, включал в себя несколько очень любопытных пунктов, с последствиями которых ему теперь пришлось столкнуться. Полностью стертые воспоминания, относящиеся к двум годам службы, и “замена предусмотренного контрактом денежного вознаграждения на какие-либо предметы и материалы, лично отобранные второй стороной” (т.е. работником). Но что же могло заставить человека, находящегося в здравом уме, отказаться от солидного денежного вознаграждения и заменить его кодовым ключом от непонятно какой двери, обрывком билета, депозитной квитанцией за какой-то “пакет”, куском проволоки, половинкой покерной фишки, полоской зеленой материи и автобусным жетоном? И каково же оказывается удивление Дженнингса, когда один за другим перечисленные предметы становятся для него жизненно важными и ведут к желаемой цели — получить от компании Ретрика полный расчет.©  fantlab.ru.


Форрест Гамп

История умственно отсталого юноши, рассказанная им самим на страницах этой книги, является воплощением мифа об «американской мечте» и одновременно острой сатирой на американское общество второй половины XX века.


Бесчестье

За свой роман "Бесчестье" южноафриканец Кутзее был удостоен Букеровской премии - 1999. Сюжет книги, как всегда у Кутзее, закручен и головокружителен. 52-летний профессор Кейптаунского университета, обвиняемый в домогательстве к студентке, его дочь, подвергающаяся насилию со стороны негров-аборигенов, и сочиняемая профессором опера о Байроне и итальянской возлюбленной великого поэта, с которой главный герой отождествляет себя… Жизнь сумбурна и ужасна, и только искусство способно разрешить любые конфликты и проблемы.