Краткие вести о скитаниях в северных водах - [115]

Шрифт
Интервал

рэнга_*** кирпич

рюдзё *** ветви ивы; 2) см. симаори

рюнохигэ *** см. дзёнохигэ

рюо *** 1) бог воды и моря; 2) "дракон" — название фигуры в сёги, соответствует ферзю

рюсо *** см. фуса

сава *** болото

савагасий *** шумный, неспокойный беспокойный

садзай *** съедобный моллюск трохида, кулачок

саё дзя *** так; так-с

сай *** игральные кости

сай *** см. пума

сай-нитэ суру бакути *** игра в кости

саканамисэ *** см. гёси

сакая *** кабак

саки *** перед

саки *** мыс, нос

сакидатисйтэ юку *** идти впереди, выходить, выезжать вперед, раньше

сакки *** см. сэнкоку

сакудзицу *** вчера, вчерашний день

сакуин *** (уст.) см. коба сакура вишня

сакуте *** вчера утром

сакуя *** вчера вечером (ночью), вечор

сакэ, сякэ *** кета, лосось

сакэ *** сакэ, рисовая водка

сакэ-га годэару *** рыба есть; закуска есть

самау *** господин, госпожа...

самбаммэ-но ани *** третий старший брат

самисэн *** см. сямисэн

саммон *** ворота у храмов буддийских сект нитирэн и дзедо

самуй *** холодно

самукутэ нарану *** очень холодно

самурай *** офицер; самурай

самэ *** акула

сангацу *** март

сангоро *** (обл. Мито) см. фугу:

сангэн *** см. сямисэн

сандзюитинити *** 31-е число

сандзяку *** см. санкбтё

санкаку *** треугольник

санкотё *** птица (Urocissa sinensis L.)

сараба, сараба *** прощайте! счастливо!

сараса *** ситец

сару *** обезьяна

саругаку саругаку*** "обезьяньи игры", или "веселые игры" — народные представления, включавшие клоунаду, акробатику, фокусы

сару-но токи (коку) *** "час обезьяны" — 4-6 часов дня

саруянаги *** тальник

сасалэ *** красные бобы (Vigna sinensis)

саса, ханаси итасарэ ё *** ну, ну, расскажи

сасико *** стеганая одежда; одежда, подбитая ватой

сасйсио *** прилив

сато *** сахар

сатогая *** (собств. ***) сахарный тростник

сая *** ножны

сё *** сё, мера объема 1,8 л

сё *** первый (высший) ранг, ср. дзю

сё *** храмовый колокол, в который ударяют деревянным билом, подвешенным снаружи, ср. таку

сё *** (уст.) см. сихэй

сё, тийсай *** маленький

сёбунлинии *** на ладони, по которым гадают хироманты

сёбэн *** малая нужда

сёга *** имбирь

сёгацу *** январь

сёги *** см. содан

сёги *** сёги, японские шахматы

сёгибйн *** доска для игры в сёги

сёгокан *** см. тайонки

сегун *** титул военно-феодального правителя Японии

сёгэн *** старший чин 3-го ранга при управлении лейб-гвардии сегуна

сёдзё *** см. мусумэ

сёдзи *** Сёдзи — девиз годов царствования 1199-1201

сёдзи *** 1) сёдзи — легкие, передвигающиеся по пазам створки перегородок или окон в японском доме; 2) здесь: рама, оконница

сёдзо *** портрет, образ

сёё *** см. хомеэру

сёка (акюдо) *** купец

сека *** публичный, дом

сёкан *** письмо, грамота

сёкацусай *** брюква

сёкумоцу *** пища

сёкуси *** см. хйтосасиюби

сёкусэн *** см. синкири

сёкую-сайти *** тигё-рёти

сёман *** "сезон малого цветения" (с 21 мая)

сёни *** мальчик, парнишка

сёнин *** свидетель

сёнэн *** см. тосивака

сёсё *** "сезон конца жары" (с 23 августа)

сёси *** см. накаюби

сёси *** см. бидоро сёсэки книга

сёсэцу *** "сезон малого снега" (с 23 ноября)

сёти *** согласие; согласен; изволь

сётоку *** Сётоку — девиз годов царствования 1711-1716

сёхё *** (уст.) см. сихэй

сёхо *** Сёхо — девиз годов царствования 1644-1648

сёю *** соя (острый кисло-соленый соевый соус)

сибай *** 1) театральное представление; 2) театр, ср. гэкидзё.

сива-га ётта *** появились морщины (складки), сморщилось.

сива-га нобита *** морщины (складки) расправились

сива-о нобасита *** расправил морщины (складки)

сигацу *** апрель

сидзин *** см. самурай

сидзука *** спокойный, тихий

сйка *** олень (общее название животных, принадлежащих к семейству оленей)

сйкаку *** (собств. ***) четырехугольник

сикамансу *** шаман

сикан *** две группы циклических знаков дзюниси *** т.е. "двенадцать ветвей", и дзиккан *** т.е. десять стволов", сочетание которых дает 60 пар

сйкато мотэ *** Держи крепче

сйки *** жерди, на которых стоит кузов паланкина

сйкигавара *** (уст.) см. сэн

сйкэрубой *** (голл. Scherubuik) цинга

сима *** остров

симай *** сестры; старшая и младшая сестры

сима-но камисама *** правитель острова

симаори *** (собств. ***) полосатая ткань; (уст.) пестрядь

симботи *** (собств. ***) послушник

симо *** низ, низы; нижний

симо *** иней

симондзэни *** (собств. ***) старинная монета, равная 4 монам

синин *** мертвый, покойник, покойный

синки *** скучно, досадно

синки *** новый

синкири *** ножницы для обрезания фитиля свеч, свечник (сиб.)

синобиарики *** см. бико ари

"Синсё-мару" *** название судна

синси суру *** (уст.) поцелуй; целовать

синсоу *** святой, святитель

синтэй-ва ей ка асий ка *** хорошее или плохое у вас настроение? каково самочувствие, здоровье?

синтю *** (собств. ***) латунь

сио *** соль

сиобута *** (уст.) соленая свинина

сиохаюй *** соленый

сиппо *** (уст.) см. энамэру

сиракаба *** береза

сираку *** (мед.) кровопускание

сирами *** вошь

сирану *** не знать

сири *** зад, задница

сиро *** замок; дворец

сироганэ *** см. гин

сирой *** белый

сиродзакэ *** сладкое белое сакэ

сирокаба *** (уст.) см. сиракаба

сиротэн *** горностай

сиру *** знать

сирухйто *** (собств. ***) знакомый

сйсё *** учитель

сиси *** лев

сйсуру *** умирать, быть мертвым

сйта *** низ, нижний

сйта *** язык

сйта-га маварану *** язык не ворочается

сйтабакама *** (собств. ***) подштанники, кальсоны, см. также фундоси


Еще от автора Кацурагава Хосю
Записки о России, составленные со слов моряков, унесенных в Северное море

В двенадцатый месяц второго года Тэммэй, в год тигра, старшего брата воды, в 13-й день, в начале часа змеи из бухты Сироко вышел в море корабль "Синсё-мару. Штормом его занесло на Алеутские острова, откуда его капитан Кодаю и матросы совершили путешествие через всю Россию, в Питере были представлены императрице Екатерине II и с ее соизволения отправлены домой, в Японию. Домой добрались только трое. Со слов капитана Кодаю лекарь Куниакира составил эти записки. Кодаю собрал настолько подробные сведения о России, что современный читатель узнает много нового и интересного о России времён Екатерины Великой.


Рекомендуем почитать
Жизнь сэра Артура Конан Дойла. Человек, который был Шерлоком Холмсом

Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».


Русская книга о Марке Шагале. Том 2

Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.


Дуэли Лермонтова. Дуэльный кодекс де Шатовильяра

Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.


Скворцов-Степанов

Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).


Страсть к успеху. Японское чудо

Один из самых преуспевающих предпринимателей Японии — Казуо Инамори делится в книге своими философскими воззрениями, следуя которым он живет и работает уже более трех десятилетий. Эта замечательная книга вселяет веру в бесконечные возможности человека. Она наполнена мудростью, помогающей преодолевать невзгоды и превращать мечты в реальность. Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Ротшильды. История семьи

Имя банкирского дома Ротшильдов сегодня известно каждому. О Ротшильдах слагались легенды и ходили самые невероятные слухи, их изображали на карикатурах в виде пауков, опутавших земной шар. Люди, объединенные этой фамилией, до сих пор олицетворяют жизненный успех. В чем же секрет этого успеха? О становлении банкирского дома Ротшильдов и их продвижении к власти и могуществу рассказывает израильский историк, журналист Атекс Фрид, автор многочисленных научно-популярных статей.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Значение дрона (Чим-и дрон)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.