Коварные игрушки - [19]
Глава 6
Не знаю, о чем это говорило больше: о том, как сильно я любила Кэти, или о том, как мне нравилось играть в детектива, но, выйдя из магазина своих дядюшек, я сразу же направилась в «Лапки». Вообще, я планировала зайти в этот магазин только в самом крайнем случае. Рассказ моих дядюшек про Поли сложно назвать крайним случаем, но я определенно нашла зацепку.
«Лапки» отличались от остальных магазинов. Когда мы с Кэти занимались рождественским шопингом, я заметила, что во всех магазинчиках стоит запах корицы, гвоздики, тыквы или любого другого традиционного аромата праздника. В «Лапках» пахло абсолютно по-другому. По оживленной реакции Ватсона я поняла, что он, похоже, одобрил это место. Даже своим человеческим носом я различила кедровые чипсы, собачью еду и мускусный запах грызунов. Уверена, что для обостренного обоняния Ватсона это был настоящий шведский стол ароматов. И в довершение всего этого, сливаясь с энергичными ритмами мелодии «Rockin’ Around the Christmas Tree», звучали громкие крики попугаев, бульканье аквариумов и шум от беговых колес для хомяков.
Не успел Ватсон дойти до прилавка, как Флотсам и Джетсам выбежали откуда-то из глубины магазина как переросшие рождественские бурундуки, которых перекормили кофейными зернами. На одном из них был колпак Санты, на кончике которого вместо помпона позвякивал колокольчик. На другом корги была эльфийская шапка с острыми ушами по бокам. Тот, который был в колпаке Санты, наткнулся в проходе на собачью игрушку, удержал равновесие и добежал до Ватсона через пару секунд после другого пса. Ватсон напрягся, но разрешил двум наглым собакам скрести по нему лапами и дергать его за уши.
В отличие от многих корги, которых я знала, Ватсон был не очень игривым и также не любил это в других собаках. Обычно, если какая-нибудь собака хочет с ним поиграть, Ватсон рычит, прячется за мои ноги и ясно дает мне понять, что, если я немедленно не выпутаю его из этой ситуации, он будет припоминать мне этот случай до конца наших дней. Однако по необъяснимым причинам, если эта другая собака была корги, то он пусть и не подыгрывал, но скалился вместе с ней. Ну не так что бы слишком много скалился, но все же. Ватсон появился в моей жизни немногим более года назад, и я не знала, то ли это его прежняя жизнь превратила его в ворчуна, то ли он был таким с рождения.
– Фред! Ватсон!
Поли Мерц вышел вслед за своими корги, появившись из дальнего угла магазина, уставленного аквариумами. Когда я увидела его, у меня отвисла челюсть, но я быстро с собой справилась. Или, по крайней мере, мне так показалось. На маленьком худом мужчине были накладная борода Санты и эльфийские уши, точно такие же, как у корги.
– А я все ждал, когда вы заглянете. Каждый раз, когда я стучусь в книжный, никто даже не отвечает. Даже когда напротив него стоит ваша милая маленькая оранжевая машина. Я все хотел спланировать дату для игр наших собачек.
– О Поли, мне так жаль. Скорее всего, я либо работала наверху, либо оформляла в подвале инвентарь.
Полнейшая и наглая ложь. Благодаря большим панорамным окнам по обеим сторонам входной двери я видела, когда Поли направляется ко мне, и – я не слишком горжусь этим признанием – каждый раз пряталась.
В этот момент я прекратила обвинять себя в крабьих бегах перед окном его магазина и отчаянно пыталась найти другую тему для разговора. И я поняла, что на самом деле их очень много.
– А твоя борода очень натурально выглядит. Не могла бы подумать, что ты так проникаешься духом Рождества.
Странное высказывание, учитывая то, что я разговаривала с ним всего десять минут. Как будто я так много знала о нем.
Он улыбнулся, показав свои желтые зубы:
– Деваться некуда. Рождество завязано на коммерции и продажах. – Он пожал плечами с таким видом, словно его кто-то вынуждает идти на эту жертву. – Я делаю это ради мальчиков. Ты, наверно, заметила, что Флотсаму и Джетсаму нравится этот праздник.
В этот момент один из них укусил Ватсона за хвост. Мой маленький ворчун тут же сел, но спрятать свой крошечный хвостик у него не получилось. Он посмотрел на меня.
– Да, кажется, они… в неистовом безумии от всего этого.
Поли кивнул, не заметив, что мне и Ватсону все это неприятно:
– Что-то совсем не похоже, что Ватсон ждет праздник. У меня там припрятан костюм оленя, даже рога есть. Я могу принести, чтобы он не чувствовал себя обделенным.
– Нет, спасибо, не стоит. – Я постаралась сказать это мягко. – Иначе он убьет нас обоих.
Поли нахмурился и осмотрел Ватсона:
– Да, я и вижу. – Он наклонился почесать Ватсона за ухом.
Ватсон попробовал отклониться от него, но так как с другой стороны его прижимали Флотсам и Джетсам, ему пришлось пережить это проявление заботы.
– У тебя характер Урсулы, да? – засмеялся Поли, но вдруг резко прервался. – Нет, ты не главный злодей. Ты, скорее, Король Тритон. Он не давал Ариэль веселиться.
Я в открытую оглядывалась по сторонам в поисках гирлянды Ноа и Джона. Почему-то я забыла, как этот человек одержим «Русалочкой». Он даже назвал своих корги в честь угрей морской ведьмы.
Пора было спустить курок, пока Ватсон не потерял терпение или я не начала всерьез рассматривать возможные варианты замены гирлянды.
В Эстес-Парк пришло лето – и новый туристический сезон. Уинифред Пейдж и ее верный корги Ватсон посещают торжество в соседней кофейне, но праздник омрачается случайной смертью одного из посетителей. Однако Уинифред не верит в случайности и отправляется на поиски преступника, тем более что за первой смертью следует и вторая…
Открытие книжного магазина в Эстес-Парке – это воплощение мечты: очарование маленького городка, запах свежеиспеченного хлеба и чтение детективов у камина. Но безмятежные дни омрачаются внезапным происшествием – в пекарне своей подруги Уинифред находит труп, а главным подозреваемым в деле оказывается родственник ее главной неприятельницы.
Мечта Уинифред Пейдж сбылась – она открыла свой книжный магазин! Теперь, чтобы наладить отношения с соседями, Фред и ее корги Ватсон посещают собрание орнитологического клуба. Но проблемы преследуют парочку по пятам, и вместо редкой птицы им приходится разыскивать убийцу…
Приехав в маленький городок, Фред рассчитывает открыть книжный магазин и зажить тихой и спокойной жизнью. Но это ей вряд ли удастся… На фоне идиллических пейзажей, милая пара, Фред и ее собака Ватсон, занимаются расследованиями кровавых убийств.
Книжный магазин «В гостях у милого корги» кишит туристами, а Уинифред Пейдж вместе со своим псом, очаровательным корги Ватсоном, отправилась праздновать День Независимости на пикник с семьей и друзьями. Веселые каникулы, полные романтики, омрачает… убийство. Фред и Ватсон уберутся за расследование, ведь на кону стоит жизнь друга.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.