Коварные игрушки - [17]
– Ах вот как. Ну посмотрим, получишь ли ты теперь от меня какую-нибудь вкусняшку.
И тут я заметила, что Ватсон вот-вот разожжет войну. Убить пришельца над головой Персиваля или получить вкусняшку. К моему глубочайшему удивлению, убийство победило. Ватсон снова зарычал, на этот раз оскалившись.
Я показала на омелу:
– Может, ты снимешь это? Кажется, Ватсону не очень понравилась твоя повязка.
Персиваль с пониманием посмотрел на меня, но задрал подбородок.
– Ну что ж, ему придется с этим смириться. Все ради моды. – Он с порицанием посмотрел на мою гофрированную юбку лососевого цвета, но, что нехарактерно для него, продержал рот на замке. – К счастью, он корги, и я знаю, что наполовину он, как и его мамочка, суперсыщик, но даже ему не добраться до этого места.
– А жаль. – Гари выпучил на меня глаза. – Двадцать лет я жду, когда же эта дурацкая повязка порвется. Я уверен, что она еще нас всех переживет.
Персиваль хлопнул Гари по руке и обратился ко мне:
– Так что же это такое, что может быть важнее антиквариата? Не поверю, что диван и лампа не будут идеально смотреться в твоем уютном книжном магазине.
– Да, ты прав, они идеально подошли бы к моему книжному. Я как раз говорила Гари, что хотела бы забрать их. Я хочу поставить их в свою комнату с детективами, в ту, в которой камин из речного камня. Как ты и советовал.
– О, ну конечно, моя драгоценная. Ты просто не могла поступить иначе. – Персиваль удовлетворенно улыбнулся. – А если ты еще услышишь меня насчет твоего гардероба…
Я рассмеялась и хлопнула его по руке:
– Я знала, что ты не сможешь удержаться, чтобы не высказать своего мнения.
– Абсолютно уверен, что мужчина с омелой на голове не вправе указывать тебе, как одеваться, Фред. – Гари искоса посмотрел на Персиваля, а затем добродушно улыбнулся мне. – Ты в любом наряде прекрасна. Мне кажется, у тебя отросли волосы. Тебе идет горная жизнь.
Обычно я стригла волосы чуть ниже плеч, но теперь они отросли, это было заметно особенно сильно, потому что от местного воздуха они перестали быть кучерявыми и стали умеренно волнистыми. А со здешней низкой влажностью это происходило чаще, чем в Канзас-Сити.
– Да, наверно. Мне и правда очень нравится здесь. Кроме уровня преступности.
Персиваль расхохотался:
– Дорогая, боюсь, что в этом виновата ты. Как только ты приехала в город, у нас впервые за много лет произошло убийство, а теперь еще и попытка убийства. – Он наклонил голову. – Но я думаю, что на самом деле все не так. Нам просто не говорят про другие убийства.
– Кстати говоря, ты сказала, что пришла к нам не только по поводу дивана и лампы. Выкладывай.
Гари показал на диван, который скоро окажется в моем магазине. Мы с Персивалем сели на него, а Гари устроился в богато украшенное кресло сбоку.
Я отстегнула с ошейника Ватсона поводок, чтобы он смог все обнюхать и отстать от омелы Персиваля.
– На самом деле это я хотела обратиться к вам с этой просьбой. Это вы выкладывайте. Я встречалась с Декланом и его семьей лишь раз, два дня назад. На первый взгляд мне показалось, что он довольно милый. Но затем я поменяла свою точку зрения. А исходя из того, что рассказал Барри, мое второе впечатление оказалось верным.
– Если твое первое впечатление было таким, что этот мужчина великолепный, потрясающий, восхитительно красивый, то, моя милая племянница, ты была права. – Персиваль обмахнул свое лицо ладонью.
Гари закатил глаза:
– А если твое второе впечатление – это что он самовлюбленный, эгоистичный нарцисс, то ты также права.
– Ну, идеальных нет. – Персиваль пожал плечами и кивнул с мудрым видом. – Все это можно сказать про бесконечное число некрасивых людей. Можно быть невероятно красивым воплощением зла.
– Воплощением зла? Ты правда думаешь, что он такой?
К моему удивлению, Гари кивнул, хотя я обращалась не к нему. И в то время, как Персиваль был склонен преувеличивать, Гари был не таким.
– Почему? Из-за того, что он сделал со своим отцом?
– О, так ты знаешь. Точно, ты же сказала, что разговаривала с Барри. – У Персиваля пропал шутливый тон, а его глаза потемнели. – Дункан никогда не был самым светлым человеком. Даже когда он был ребенком, все говорили, что у него душа старика. Но он был добрым, хоть и немного резковатым. И он лучший мастер по дереву, которого я знаю. А когда он потерял свою Деллу, а его никчемный сын украл у него из-под носа его бизнес, он стал еще и самым несчастным человеком, которого я знаю.
– Достаточно несчастным, чтобы убить собственного сына?
Гари и Персиваль вздрогнули, и Гари ответил:
– Ты и впрямь дочка своего отца, да? Не ходишь вокруг да около, а сразу к делу.
Персиваль не дал мне ответить.
– Нет. Может, в этом и проблема. Что бы ни сделал Деклан, Дункан никогда бы не смог причинить ему вред, а тем более задушить. Эти два мальчика – его самая большая слабость. Даже Делла так говорила. Он испортил их обоих. Я знаю, что Долан – слегка странная пташка, но из него вышел хороший человек. А вот из Деклана не вышел.
Я решила поднажать еще немного. Персиваль был прав. Я пользовалась методом своего отца – прямо и честно. Я знала, что это сработает не со всеми в городе, но своими дядюшками я не собиралась манипулировать.
В Эстес-Парк пришло лето – и новый туристический сезон. Уинифред Пейдж и ее верный корги Ватсон посещают торжество в соседней кофейне, но праздник омрачается случайной смертью одного из посетителей. Однако Уинифред не верит в случайности и отправляется на поиски преступника, тем более что за первой смертью следует и вторая…
Открытие книжного магазина в Эстес-Парке – это воплощение мечты: очарование маленького городка, запах свежеиспеченного хлеба и чтение детективов у камина. Но безмятежные дни омрачаются внезапным происшествием – в пекарне своей подруги Уинифред находит труп, а главным подозреваемым в деле оказывается родственник ее главной неприятельницы.
Мечта Уинифред Пейдж сбылась – она открыла свой книжный магазин! Теперь, чтобы наладить отношения с соседями, Фред и ее корги Ватсон посещают собрание орнитологического клуба. Но проблемы преследуют парочку по пятам, и вместо редкой птицы им приходится разыскивать убийцу…
Приехав в маленький городок, Фред рассчитывает открыть книжный магазин и зажить тихой и спокойной жизнью. Но это ей вряд ли удастся… На фоне идиллических пейзажей, милая пара, Фред и ее собака Ватсон, занимаются расследованиями кровавых убийств.
Книжный магазин «В гостях у милого корги» кишит туристами, а Уинифред Пейдж вместе со своим псом, очаровательным корги Ватсоном, отправилась праздновать День Независимости на пикник с семьей и друзьями. Веселые каникулы, полные романтики, омрачает… убийство. Фред и Ватсон уберутся за расследование, ведь на кону стоит жизнь друга.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.