Контракт - [5]
Ральф закрывает за ним дверь.
Франсуа. Ноги моей не будет больше в этом отеле!
Ральф. Разумеется!
Франсуа. Что?
Ральф (не отвечает и смотрит в окно, затем). В каком часу у вас свидание?
Франсуа. В два.
Ральф. Женщина?
Франсуа. Да, а что?
Ральф. Я жду друга, он ушел ставить машину и должен войти с минуты на минуту.
Франсуа. Ну и что?…
Ральф. У его отца в пригороде маленькая гостиница, идеальное место для влюбленных: лес у самых окон, в камине горят дрова, простыни пахнут лавандой…
Франсуа. Я жду мою жену.
Ральф (ошарашен). А, ясно… Тогда молчу. (Опять подходит к окну.)
Франсуа (смотрит на него, улыбаясь). Это же здорово! Вы сами можете туда поехать!
Ральф молчит.
(Подходит к нему, доволен.) Вы там будете как сыр в масле кататься, счастливчик! Небольшая пробежка по лесу утром для бодрости, а вечером крепкий сон и запах лаванды. (Подталкивает Ральфа, который холодно отстраняется.) Знаете, я очень доволен, что все устраивается, честное слово. Я переволновался из-за вас, мне же неприятно, что мой коллега в затруднительном положении…
Ральф. Что такое?
Франсуа. В администрации мне сказали, что вы коммивояжер, я тоже. Я занимаюсь рубашками… работаю в «Трикотель». Вы, конечно, знаете, что это четвертая по величине фирма во Франции.
Ральф подходит к окну.
(Пристально его разглядывает.) Это смешно, но я обычно сразу вижу, с коммивояжером какой отрасли имею дело… по внешнему виду, по манере держаться, и говорю себе: это из винно-водочных изделий, или из электробытовых товаров, или из галантерей…
Ральф смотрит на часы и включает радио.
…а вот о вас ничего не могу сказать.
Радио прерывает Франсуа. Это экстренное сообщение.
Голос журналиста…мэрию, где он произнес речь. Затем процессия снова двинулась в путь. Но, как только что нам сообщили, группа крестьян собралась при въезде в Монкулеш. Полсотни тракторов перегородили Восемнадцатую национальную магистраль, и процессия, возможно, будет вынуждена обойти город, не заходя в него. Тогда процессия, которую ждут в Мобеже к шестнадцати часам, может прибыть туда ранее намеченного часа. Мы встретимся с вами в четырнадцать тридцать, наш специальный корреспондент будет вести репортаж с места события…
Ральф выключает радио.
Франсуа. Если они будут раньше, чем намечалось, в ваших интересах выйти как можно скорее, иначе из-за толпы вы не выберетесь отсюда.
Ральф (снова смотрит в окно.) Что он вытворяет, этот болван!
Франсуа. Послушайте, мне очень неприятно вас об этом просить, но почему бы вам не подождать внизу? Сейчас придет моя жена и…
Ральф. Он придет раньше нее, вот уж десять минут, как он ушел! (Закуривает сигарету.)
Франсуа (открывает чемодан и достает из него пульверизатор с дезодорантом). Это для моей жены, она не выносит запах табака, у нее аллергия… (Начинает брызгать.) Правда, хорошо пахнет? Это сосновая эссенция. (Брызгает.) Я был вынужден бросить курить, бросил, сразу и уже три года не брал в рот сигареты. Уверен, это зависит только от волг. (Останавливается перед Ральфом.) Простите, но если вы будете продолжать курить в то время, как я брызгаю дезодорантом, это ничего не даст…
Ральф нервно гасит сигарету в пепельнице.
Будьте любезны, не оставляйте окурок в пепельнице, она это особенно не переносит…
Ральф бросает окурок в окно, явно взбешенный.
Спасибо… (Кладет пульверизатор в чемодан. После небольшой паузы). Ну вот, все в порядке. (Пауза. Подходит к Ральфу, немного смущенно.) Перед тем как нам расстаться, я хотел бы извиниться…
Ральф (отсутствующе). Да?
Франсуа. Недавно я погорячился и сейчас нахожу это смешным.
Ральф (безразлично). Ничего!
Франсуа. Да, да, я хотел вызвать полицию, устроил скандал, а вы вели себя так спокойно, так сдержанно…
Ральф. Да пустяки это.
Франсуа. Знаете, я сейчас более… более раздражителен, чем обычно, у меня были тяжелые переживания, и нервы еще не в порядке,
Ральф. Ладно, не будем больше об этом.
Франсуа. Мне хотелось поблагодарить вас за то, что вы вели себя с таким хладнокровием, ни скандала, ни крика, ни… (Говоря, играет ручкой шторы.)
Ральф (кидается не него, кричит). Господи, не трогайте штору!
Франсуа (подскакивает). Простите!
Ральф. Не прикасайтесь к шторе, она испорчена, уже раз падала вниз.
Франсуа. Вы напугали меня.
Ральф. Когда она падает, надо звать дежурного по этажу, и это настоящая коррида…
Франсуа. И все-таки это не причина, чтобы так вопить. Я чуть было не вывалился из окна.
Ральф. Я не вопил, не преувеличивайте!
Франсуа. Я же вам сказал, что у меня сейчас нервы не в порядке, я не выношу людей, которые кричат.
Ральф. Извините меня.
Франсуа. Ради бога, это не важно. (Берет кресло, стоящее у окна, и хочет поставить его посредине комнаты.)
Ральф. Что вы делаете?
Франсуа. Ничего, ставлю кресло на место…
Ральф. Чем вам помешало это кресло?
Франсуа. Ничем. Но его место не у окна…
Ральф. Дождитесь, когда я уйду, тогда и хозяйничайте!
Франсуа. Хорошо, но зачем так сердиться из-за такой малости?
Ральф подходит к окну, смотрит.
Скажите, вы неврастеник?
Ральф (сухо). Нет, нисколько.
Франсуа (берет в руки чемодан с винтовкой). Это весь ваш багаж?
Ральф (снова бросается на Франсуа). Черт побери, не трогайте чемодан!
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.