Конспекты занятий по духовно-нравственному воспитанию дошкольников - [21]

Шрифт
Интервал

(Козел)

Все мои загадки отгадали, молодцы. Пойду теперь волку загадки загадывать.

Х о з я й к а. Спасибо, лисонька, вот тебе гостинец.

Л и с а. Спасибо. А вам, ребятки, я эту коробочку оставлю, там сказочка про меня. Прощайте! (Показ диафильма «Снегурушка и лиса».)

Занятие 17. В гостях у матрешек

Х о з я й к а. Как хорошо, что вы, детки, пришли! Я как раз в гости собираюсь, вот вместе и пойдем, только гостинцы возьмем. Знаете, кто нас в гости позвал? Куколки деревянные, веселые, румяные. Вон, в том домике живут, всех Матрешками зовут. Куколок там ровно пять. Чем же мне их угощать? Придумала! Матрешки любят чай пить, так мы им к чаю принесем связку баранок – сладких, сдобных! Я их в узелок положу (кладет). Вот и собрала гостинцы. Теперь по тропинке пойду – прямо к домику приду.

У наших матрешек
Дом большой, хороший.
В этом доме пять дверей,
Пять светлиц для дочерей.
В каждой светлице
Сидит по девице.
Сидят матрешки, глядят в окошки.

(Стучит в дверь домика. Слышится голос матрешки.)

М а т р е ш к а.

Скрип-скрип сапожки,
Трень-брень сережки.
Кто к нам в гости идет?
Кто стучится у ворот?

Х о з я й к а. Это мы, матрешечка! К вам в гости пришли и гостинцев принесли. Но кому их отдавать? Вас ведь было ровно пять. Где твои сестрички, толстушки-невелички?

М а т р е ш к а.

Ты открой да посмотри,
Кто там прячется внутри!

Х о з я й к а.

Кукла первая толста,
А внутри-то не пуста.
Разнимается она на две половинки,
В ней живет еще одна кукла в серединке!

(достает)

Эту куколку открой —
Будет третья во второй!

(достает)

Поглядим с тобой вдвоем —
И четвертую найдем,

(достает)

Прячется в ней пятая
Куколка пузатая,
Эта кукла меньше всех:
Чуть-чуть больше, чем орех.
Всех поставим кукол в ряд,
Пусть на деток поглядят!

М а т р е ш к и (кланяются). Милости просим, гости дорогие! Спасибо за гостинцы!

Х о з я й к а. Милые матрешечки, расскажите, как вы живете в своем домике.

М а т р е ш к а. Сейчас расскажем, как матрешка по воду ходила.

Коромысло скрип-скрип,

(роль матрешки выполняет хозяйка: ходит с коромыслом, показывает пустое ведро)

А ведерки брень-брень.
А водица плеск-плеск,
А матрешка: Ах! Ох!
Всю водицу расплескала
По широкой улице.
Принесла домой так мало —
Не напиться курице!

Х о з я й к а. Ай-ай-ай! Всю воду расплескала… Наверное, матрешка очень торопилась. А наша Олеся торопиться не будет. Принеси, Олеся, воды, помоги матрешке. (Несколько детей по очереди пробуют носить коромысло с ведрами «не пролив ни капли». См. цв. ил. 8.)

Молодцы! Шли, не спешили, людей не насмешили. Вот вам, Матрешечки, водица, коль желаете умыться.

М а т р е ш к а. Спасибо, а теперь послушайте, как матрешка в лес по ягоды ходила.

Шла по ягоды матрешка,

(инсценируется с помощью матрешки и декорации леса и ягод в нем)

Позабыла взять лукошко.
«И куда ж такую сласть
Мне теперь, подружки, класть?»
Беги, Наденька, в лесок,
Неси матрешке кузовок!

(если ребенок не знает, что такое кузовок, показать)

Спасибо вам, ребятки,
Наберу я ягод сладких!

(собирает, несет домой)


Х о з я й к а.

Пыль клубится по дорожке,
Едут с ярмарки матрешки.

(Хозяйка перемещает 2–3 матрешки в тележку, запряженную лошадками.)

Какие красивые лошадки везут матрешек! Вожжи у них с бубенцами. Матрешки в тележке щелкают орешки. Покажите нам, пожалуйста, свои покупки.

М а т р е ш к а.

Очень любим мы, матрешки,
Разноцветные одежки.

Х о з я й к а. Дети, а вы знаете, как называются эти красивые русские «одежки»? (Разглядывают и называют «сарафан», «рубашка», «поясок», «платок», «передник».) Я кого-то вижу! Отгадайте кто это: «Серенький шарик под лавочкой шарит». Да это же мышка! (Ставит мышку возле матрешек.)

Мышку встретили подружки

(прячет матрешек друг в дружку)

И попрятались друг в дружке,
А которая осталась,
Больше всех перепугалась!

(Большая матрешка падает, мышка убегает.)

Снова получилась одна игрушка, как в загадке:

Ростом разные подружки,
Но похожи друг на дружку.
Все сидят они друг в дружке,
А всего одна игрушка.

Догадались, про кого эта загадка? Правильно, про матрешек. Хорошо мы у матрешек погостили, по хозяйству им помогли, пора домой.

М а т р е ш к а. Как домой? Как домой? Разве вы не слышите – самовар кипит, чай пить велит! Садитесь за стол, будем пить чай с баранками! (Чаепитие.)

Х о з я й к а. Спасибо вам за чай, матрешки! До свидания, теперь вы к нам в гости приходите!

Занятие 18. Рождество встречаем, пляшем и играем

Х о з я й к а. Смотрите, ребятки, чудо какое! (На столе макет Вифлеемской пещеры, в ней горит свет. См. цв. ил. 1, а.) В этой маленькой пещерке яркий свет. В ней родился Младенец Иисус Христос. В пещере нет кроватки, и мама Иисуса Христа (ее звали Мария) положила Его на душистую солому.

Этот Младенец – Сын Божий. Он вырастет и спасет всех людей, а пока Он маленький. Все хотят поздравить Его с днем рождения, с Рождеством.

В день рождения всем дарят подарки. Что же нам подарить Святому Младенцу? Давайте, подарим Ему овечку, теплые носочки и вкусное молоко! Об этом даже песенка есть. (По тексту песенки «Все идут, спешат на праздник» вместе с детьми поставить возле пещерки принесенные подарки.)


Смотрите, зайка (игрушка) тоже хочет поздравить Младенца с Рождеством.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.