Конспекты занятий по духовно-нравственному воспитанию дошкольников - [22]
3 а й к а.
Х о з я й к а. Милый заинька, куда ты спешишь?
3 а й к а. Я спешу поздравить Младенца Иисуса Христа, но мне нечего подарить.
Х о з я й к а. Ничего, заинька, у тебя такие мягкие ушки! Младенец погладит их, и Ему станет весело. Ты подаришь Ему свою доброту и ласку. Беги, зайчик, беги, маленький! (Идет медвежонок.)
Здравствуй, Мишенька, куда ты идешь?
М е д в е ж о н о к. Я иду поздравить с Рождеством Младенца Иисуса Христа, но мне нечего подарить.
Х о з я й к а. Ничего, мишенька, ты такой ловкий! Покувыркайся перед Младенцем, и Он радостно засмеется. Ты подаришь Ему веселье!
М е д в е ж о н о к. Спасибо, что подсказали! Я хорошо умею кувыркаться (кувыркается и уходит по направлению к пещерке, как и заяц.)
Какой удивительный праздник – Рождество Христово! Все радуются. Когда родился Иисус Христос в небе зажглась новая яркая звезда. Вон она, горит над пещерой. А какая нарядная сегодня елочка! На ней яркие фонарики, звездочки, игрушки и даже конфетки! Сейчас мы у елочки попляшем, поиграем, а потом угощаться будем. Мишка, зайка, пляшите с нами возле елочки!
(прыгают возле елки)
(топают ногой)
(пружинка, фонарики, кружение)
(хозяйка берется за руки с кем-либо из детей и поднимает их вверх)
Давайте в «Золотые ворота» играть. Вставайте в кружок!
Двое детей становятся лицом друг к другу, берутся за руки и поднимают их, образуя «ворота». Остальные играющие берутся за руки и вереницей идут через ворота. Все поют:
«Ворота» закрываются при последних словах и ловят того, кто оказался в них. Кто попался – пляшет.
Хорошо плясали, детки, получайте все конфетки! (Угощает конфетами с елки.) Угощайтесь на здоровье! С праздником вас! С Рождеством Христовым!
Х о з я й к а. Посмотрите, кто пришел к нам в гости! (На столе стоят матрешки по числу детей.)
Они хотят с нами поздороваться. Вышла вперед самая большая матрешка.
М а т р е ш к а. Здравствуйте, ребятишки!
Х о з я й к а. Здравствуйте, матрешечки, какие вы нарядные! Дети, поглядите, какие яркие у матрешек сарафаны и передники! А что у них на головках? (Ответы детей.)
М а т р е ш к а.
Х о з я й к а. Потанцуйте, пожалуйста!
М а т р е ш к и. Попляшем и частушки пропоем!
Х о з я й к а. Вы скажете ребяткам, что такое частушки?
М а т р е ш к а. Частушки – это маленькие веселые песенки. Их поют, чтобы плясать веселей было. Вот послушайте! (Под песенку пляшут в руках у хозяйки, притопывая по столу.)
Х о з я й к а. Как вы хорошо частушки поете и пляшете! Можно и ребяткам с вами поплясать?
М а т р е ш к а. Берите нас на ручки, будем вместе плясать! (Дети с матрешкой в руке пляшут, выполняя движения по показу хозяйки в соответствии с текстом песенки «Мы – матрешки».)
(показывают матрешке ладошку, вращая ею)
(выставляют ногу на пятку)
(кружатся)
Ох, устали мы плясать, теперь будем отдыхать.
Х о з я й к а. А мы не устали. У меня в сундуке тоже есть яркие сарафанчики. Сейчас я их достану. Нарядим в сарафаны наших девочек, и они будут как матрешки (наряжаются). Мальчики, вот вам деревянные молоточки, вы будете ими негромко по лавочке стучать, а девочки попляшут под мою песенку. (Повторяется предыдущая песенка.)
Хорошо плясали, как настоящие матрешки, а молоточки стучали, будто ножки деревянные!
А эти матрешки (показывает 2–3 матрешки разного размера из однотонных бумажных конусов) почему-то грустные… Почему? Наверное, они мечтают иметь такие же нарядные сарафаны как у вас. Давайте, им поможем! (Выполняется коллективная аппликация: наклеивают готовые цветочки – большие, средние и маленькие – в соответствии с размером матрешки.)
Смотрите, матрешки рады, кланяются, говорят вам «спасибо». Молодцы вы, детки! Хорошо повеселились, хорошо и потрудились, матрешек порадовали. Теперь им тоже стало весело. Они даже расставаться с вами не хотят. Возьмите их к себе в группу! (Хозяйка предлагает девочкам снять сарафаны, убирает их в сундук, напоминая, что в нем хранят одежду. Дети прощаются и уходят.)
Х о з я й к а. Посмотрите, дети, кто к нам пришел. (
Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.
Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.
Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.
Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.