Конец пути - [18]
Троттер: Да на что тебе детская книжка?
Осборн: Неужели ты не читал ее?
Троттер: (презрительно) Еще чего!
Осборн: Ты обязан ее прочесть. (Читает)
Троттер: (подумав немного) Ну и что? И в чем смысл?
Осборн: (неохотно) Ни в чем. В этом все и дело.
Троттер: (с любопытством смотрит на Осборна) Ну ты и чудак! (Возвращается Стэнхоуп)
Стэнхоуп: Старший сержант переписывает добровольцев.
Осборн: Прекрасно!
Троттер: Значит, все-таки рейд, шкипер? Жаль.
Стэнхоуп: Мне тоже. (Мейсон приносит еще чаю) Гибберт спит, Троттер?
Мейсон: Нет, просто лежит и курит.
Стэнхоуп: Гибберт!
Гибберт: (выходит из своего блиндажа) Я готов, Стэнхоуп.
Стэнхоуп: Чай пил?
Гибберт: Да, спасибо.
Троттер: Вот Рали обрадуется, когда его сменят. Все-таки мало приятного в первый раз оказаться одному в карауле.
Осборн: По-моему, он уже освоился.
Стэнхоуп: Я тоже пойду наверх, дядя.
Осборн: Послушай, Стэнхоуп, тебе необходимо отдохнуть. Ты и так весь день на ногах.
Стэнхоуп: Не могу. Дел по горло. Этот рейд может помешать нам прокладывать проволоку, как мы намечали. Я не смогу направить туда солдат, если минометы начнут бить по немецким заграждениям. (Допивает свой чай). Готов, Гибберт? Ну, пошли, сынок. (Стэнхоуп и Гибберт выходят вместе. Троттер с любопытством смотрит на них)
Троттер: Что-то я не пойму его.
Осборн: Кого?
Троттер: Да Гибберта. Ты видел его глаза? Красные все. Говорит, что у него сенная лихорадка.
Осборн: О-о-о… сенная лихорадка — это так противно!
Троттер: Так я и поверил. Он плакал, вот что! (Осборн пишет что-то за столом)
Осборн: Очень может быть.
Троттер: Чудной он, этот Гибберт.
Осборн: Да… Извини, Троттер, я хочу успеть дописать письмо.
Троттер: Это ты меня извини. Еще не приходили за письмами?
Осборн: Нет.
Троттер: Тогда я тоже успею отдать свое. (Идет в свой блиндаж)
Появляется Рали
Рали: (возбужденно) Стэнхоуп сказал мне про рейд!
Осборн: Вот как?
Рали: Мы с вами и еще десять солдат, так?
Осборн: Да. Завтра, до наступления темноты, под дымовой завесой.
Рали: Вот это да! Здорово, правда?
Осборн: Подробности чуть позже, когда Стэнхоуп переговорит с полковником.
Рали: Скажите, а это правда, что нас с вами назначил сам полковник?
Осборн: Правда.
Рали: Вот это да! Здорово!
Занавес
Действие третье
Следующий день, ближе к закату. Бруствер окопа, сначала ярко освещаемый солнцем, постепенно погружается в темноту.
В блиндаже только Стэнхоуп. Он ходит взад и вперед, изредка поглядывая на лестницу, потом подходит к столу и изучает карту. В нетерпении смотрит на часы, зовет Мейсона.
Стэнхоуп: Мейсон!
Мейсон: (из своего блиндажа) Да, сэр?
Стэнхоуп: Вы готовите кофе?
Мейсон: Так точно, сэр!
Стэнхоуп: Сделайте его покрепче и погорячее, Мейсон. И чтобы все было готово через пять минут. Я вас позову.
Мейсон: Слушаюсь, сэр. (Стэнхоуп снова в нетерпении меряет шагами блиндаж. По ступеням спускается полковник)
Полковник: Все готово?
Стэнхоуп: Да, сэр. (Молчание) Значит, новой информации у вас нет.
Полковник: Боюсь, что так. Поэтому рейд неизбежен.
Стэнхоуп: (после паузы) Понятно.
Полковник: Командующий бригадой говорит, что немцы то же самое предприняли вчера к югу от нас.
Стэнхоуп: Да, я слышал. Но ведь вы предлагали изменить наши планы и сделать неожиданную вылазку дальше по передовой после наступления темноты.
Полковник: Да, я действительно это предлагал.
Стэнхоуп: Ну и что на это сказал командующий бригадой?
Полковник: Он сказал, что все должно оставаться по-прежнему.
Стэнхоуп: Но ведь он должен отдавать себе отчет…
Полковник: (перебивает его) Послушайте, Стэнхоуп, я сделал все, что мог, но мне приказано представить отчет в штаб сегодня до семи часов вечера. Если мы будем ждать ночи, будет слишком поздно.
Стэнхоуп: Почему до семи часов?
Полковник: В штабе будет совещание относительно размещения резервных сил.
Стэнхоуп: Значит, это из-за ужина.
Полковник: Сегодня по всей передовой уже было несколько рейдов. Естественно, что перед завтрашним наступлением немцев в штабе хотят иметь полнейшую информацию и как можно раньше.
Стэнхоуп: А тем временем немцы наставили с десяток пулеметов на ту дыру и только ждут подхода наших ребят.
Полковник: Думайте, что хотите, но я обязан выполнять приказ.
Стэнхоуп: Почему минометчики не могли сделать хотя бы несколько дыр, чтобы немцы не догадались, в какую из них мы попробуем проскользнуть.
Полковник: Им и так потребовалось несколько часов для одной. Когда бы они успели проделать еще несколько? Теперь слишком поздно это обсуждать. Где Осборн и Рали?
Стэнхоуп: Они в окопе, осматривают все напоследок. Все равно мы не пойдем, пока не будет дымовой завесы.
Полковник: При таком ветре дым должен лечь хорошо. Я только что от минометчиков, они будут класть мины в тридцать метрах справа от вас.
Стэнхоуп: Вы останетесь здесь?
Полковник: Нет, я буду наблюдать за вами из окопа. А пленных ведите сразу сюда. Допросим их немедленно.
Стэнхоуп: Почему не в штаб?
Полковник: Немцы скорее всего ответят шквальным огнем. Я не хочу потерять пленных, пока не выужу у них информацию.
Семейство Стивенсов, живущее в одном из пригородов Лондона, отправляется в ежегодный отпуск на море. Несколько часов на поезде, и они оказываются в городке Богнор, в пансионе, куда они приезжают уже двадцать лет. На две недели они могут вырваться из будничной жизни с ее заботами и обязанностями, почувствовать себя свободными, поразмышлять о том, что им в жизни действительно важно. Шеррифф с такой нежностью и деликатностью описывает своих героев, что читатель начинает ценить и их, и незамысловатые радости обыденной жизни.
Художник, доживший до преклонных лет, встречает молодую женщину, очень похожую на его мать. Сам герой никогда не знал собственной матери. Она бросила его еще младенцем, в роддоме, но при этом оставила при нем свою фотографию, которую он хранил всю жизнь. И вот спустя много лет он встречает женщину, как две капли воды похожую на ту, что на фотографии. Между ними возникают непростые отношения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В пьесе Миеко Оучи «Синий свет» мы застаём 100-летнюю Лени Рифеншталь в офисе голливудской киностудии. Она готова сделать отчаянный шаг и решиться на съёмки своего первого художественного фильма за последние пятьдесят лет, но что из этого выйдет, — вот вопрос.
Cпектакль «Рыдания» про генетику женского одиночества, сконструирован из монологов трех женщин, представительниц одной семьи: дочери, матери и бабушки.Три поколения потерянных женщин — восемнадцатилетняя, сорокачетырехлетняя и семидесятилетняя. Они все дезориентированы, все несчастливы. Их несчастье не социальное, а внутреннее: «Они загнаны в ментальные ловушки, это их личная несвобода».
В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.
В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.