Комедии - [50]

Шрифт
Интервал

Миссис Саллен. Не отчаивайтесь, сударь! Я знавала людей, страдавших тем же недугом, и они совершенно избавились от него после двухнедельного лечения.

Леди Баунтифул. Что вы, сударь! Ваш слуга говорит, что на свежем воздухе припадок может повториться. К чему соревноваться в учтивости, садитесь-ка! Полно, сударь, мы ведь провинциалы, у нас без церемоний. Давайте-ка я лучше вас полечу. Отведайте моего снадобья! Вот примите микстурку, от сердца помогает, собственными руками готовила. Пейте, сударь!


Эймуэлл пьет.


Ну как, лучше, сударь?

Эймуэлл. Как будто лучше… но я все еще очень слаб.

Леди Баунтифул. И не удивительно. После таких припадков люди всегда слабеют. Девочки, покажите джентльмену наш дом. Это обычный помещичий дом, сударь, но вы все-таки побродите по нему, остыньте хорошенько, прежде чем выходить на воздух. У нас тут портреты есть неплохие. Доринда, проводи джентльмена, а я пойду к той бедной женщине. (Уходит.)

Доринда. Прошу вас сюда, сэр.

Эймуэлл. Позвольте моему слуге сопровождать нас, сударыня, он знает толк в портретах.

Миссис Саллен. Мы разбираемся в оригиналах не хуже, чем он в портретах, так что пускай идет.


Все, кроме Скраба, уходят. Эймуэлл ведет под руку Доринду. Входит Фуагар.


Фуагар. Да благословит вас бог, Скраб!

Скраб. Пошел ты со своим благословением! Терпеть я не могу попов, французов и все ваше дьявольское отродье. Я смелый британец и готов пожертвовать последней каплей крови, чтобы спасти свою страну от рабства и папизма.

Фуагар. Опять вы о политике, мастер Скраб! Нет, я лучше пойду потолкую с Джипси.

Скраб. Не выйдет, мистер поп! Не потолкуете! Она больна, сэр, уехала, сэр, она… вот уже два месяца как умерла, сэр!


Входит Джипси.


Джипси. Что за наглость такая! Как вы смеете дерзить святому отцу! Не принимайте этого близко к сердцу, сударь! Разве в Англии простой народ умеет обходиться с иностранцами…

Скраб. Вранье! Только простой народ и умеет!

Джипси. Ах ты, негодяй!.. Вот я тебя!.. Пошел вон!

Скраб. И не подумаю!

Джипси. Не подумаешь, разбойник? Скажите, сударь, как зовут того капитана, что остановился у вас в гостинице?

Скраб (про себя). И капитан сюда же! О, черт, опять она меня уела! Тут — капитан, там — поп, вот и танцуй, как говорится, между рясой и шпагой! Cedunt arma togae.[64] (Идет к двери.)

Джипси. Ну как, надумал-таки убраться отсюда?

Скраб. Нет, милочка, я не убираюсь, я ухожу… (в сторону) и постараюсь, что могу, подслушать. (Прячется за кулисами и подслушивает.)

Джипси. Да, что и говорить, святой отец, обидели графа, ой как обидели!

Фуагар. И впрямь, мишиш Жипси. от его штенаний раштопился бы мозг в ваших коштях и все внутренности перевернулись бы от жалости! Он и пляшет и поет, шлезы льет и шкверношловит, и шмеется, и швыштит, и ногами топает. Шловно заболел… Как взглянешь на эту его французскую болезнь, и не знаешь, плакать или шмеяться.

Джипси. Что я должна для вас сделать, святой отец?

Фуагар. Сущий пуштяк, милашка — как штемнеет, шпрячте графа в гардеробной мишиш Шаллен.

Джипси. И это, по-вашему, пустяк? Это, святой отец, сразу и грех и стыд!

Фуагар. Вот вам двадцать луидоров за штыд, милашка, а грех я вам отпушу.

Джипси. А не будет ли это взяткой?

Фуагар. Все зависит от того, когда брать деньги: ежели наперед, то, согласно логике, это — взятка, а ежели опосля — так это тебе благодарность, только и всего!

Джипси. Уж лучше я их возьму согласно логике, святой отец. Но как мне быть с моей совестью, сударь?

Фуагар. Предоштавьте ее мне, милашка! Я — ваш духовник, и с вашей шовестью, я как-нибудь договорюсь.

Джипси. Но ведь если я спрячу графа…

Фуагар. Какой же это грех сидеть в гардеробной? Может, он влез туда помолиться.

Джипси. А если миледи войдет и ляжет в постель?..

Фуагар. Какой же грех лежать в постели, милашка?

Джипси. Да, а если они вдруг окажутся там вместе, святой отец?

Фуагар. И пусть шебе! Им за это отвечать. Ты только шпрячь его, а уж грешить они будут шами. Я приду вместе ш графом в оштанусь у тебя, чтоб тебя наштавлять.

Джипси. Ах, святой отец, до чего же ваша религия очищает душу! Получишь отпущение грехов, и так-то легко становится, прямо хоть все сначала начинай — отпущение-то обеспечено! Ну как не пожертвовать собой для такой религии! Вот вам ключ от калитки. Как стемнеет, войдите с черного хода, я буду вас там ждать. Только вы даже шепотом не говорите: возьмите меня за руку и ступайте следом, а граф пусть держится за вас. (Уходит.)


Появляется Скраб.


Скраб. Что они тут затеяли, чертовы ублюдки?! Я своими ушами слышал, как он давал ей двадцать луидоров, и кошелек своими глазами видел. Ладно, уступлю место господам. (Уходит.)


Входят миссис Саллен и Арчер; Эймуэлл ведет под руку Доринду, за которой он усиленно ухаживает.


Миссис Саллен (Арчеру). Как вам понравилась эта картина, сударь?

Арчер. Вы про Леду[65], сударыня? Юпитер и тот изменил свой облик, сударыня, чтобы добиться любви…

Миссис Саллен. А что вы думаете о битвах Александра?

Арчер. Только Лебрен[66], сударыня, мог бы изобразить наши бон и нашего полководца, еще более великого. Дунай, сударыня, являл собой не менее величественное зрелище, чем Граник


Еще от автора Джордж Фаркер
Хитроумный план щеголей, или В погоне за женой

Два блестящих джентльмена, прокутив в Лондоне все деньги, покидают столицу, чтобы поправить свое состояние: или жениться на невестах с богатым приданым, или вступить в Бельгии в действующую армию. По пути на континент они оказываются в провинциальном Личфилде, где встречают интересное общество…


Офицер-вербовщик

Вербовка солдат для войны за испанское наследство в городе Шрусбери графства Шропшир проходит не слишком гладко — влюбленные, но уверенные в себе девицы создают немало осложнений двум офицерам-вербовщикам. Нужно прогнать скуку? Любите легкое чтение? Посмеяться? — Интрига, переодевание женщины в мужчину, весёлые розыгрыши, обман, дуэли без последствий. И хороший язык персонажей, автора, переводчика. Основано на личном опыте автора.


Рекомендуем почитать
Поют жаворонки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новогодняя ночь

Введите сюда краткую аннотацию.


Автобус № 40, остановка 36

Парадоксальная в одном действии комедия. Действие происходит в городском автобусе, пассажиры которого ведут между собой абсурдный диалог. После дорожного происшествия ситуация становится еще более абсурдной.


Комедии

Три комедии «Когда я стану взрослым», «Званый ужин», «МОРГинцесса».


Утопленник

Пьеса, в одном действии.


Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП)

Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.