Кольца Сатурна. Английское паломничество - [54]
X
В одном из фолиантов из наследия Томаса Брауна под общим переплетом обнаруживаются самые разные сочинения. О пользе и украшении декоративных садов. О захоронении урн под Брамптоном. Об устройстве искусственных холмов и гор. О растениях, упомянутых святыми пророками и евангелистами. Об острове Исландия. О старосаксонском языке. Об ответах Дельфийского оракула. О рыбах, которыми питался наш Спаситель. О привычках насекомых. О соколиной охоте. О старческом чревоугодии и многом другом. Там же имеется некий каталог, озаглавленный
В нем перечислены странные книги, картины и редкости и прочие необычайные вещи. Одна часть этих вещей действительно была собрана самим Брауном в его коллекции раритетов, но другая (и бо́льшая) часть явно составляла чисто воображаемую, существующую исключительно в голове Брауна и доступную только через буквы на бумаге сокровищницу. В кратком предисловии, адресованном неизвестному читателю, Браун ставит Musaeum Clausum в один ряд с такими знаменитыми в свое время собраниями, как Музей Альдрованди, Музей кальцеолярий, Каза Аббеллитта и репозитории Рудольфа в Праге и Вене. Среди печатных и рукописных редкостей этого музея хранится, в частности, принадлежавший герцогам Баварским трактат царя Соломона о тенях мышления, а также переписка (на древнееврейском языке) Молинеи Седанской и Марии Схурман из Утрехта, двух самых образованных женщин XVII столетия. Кроме того, в этом музее имеется компендиум подводной ботаники, где представлено все, что растет на скальных грядах и в долинах морского дна, полностью описаны все водоросли, кораллы и водяные папоротники, все несомые теплыми течениями кусты, все острова растений, гонимые пассатами от континента к континенту, но никем прежде не замеченные. Далее воображаемая библиотека Брауна содержит цитируемый Страбоном фрагмент сообщения путешественника Пифея, где говорится, что воздух на Крайнем Севере, по ту сторону острова Туле, столь плотен, что им нельзя дышать, так как он напоминает слизь медуз и студенистых морских созданий. Упомянута в каталоге Брауна и пропавшая поэма Овидия Назона «written in Getick language during his exile in Tomo»[95]. Будто бы ее обнаружили завернутой в вощеную ткань в Саварии, у границы Венгрии. То есть именно там, где, по преданию, Овидий умер, возвращаясь в Рим из своей ссылки на Черное море, то ли после помилования, то ли после смерти Августа. В музее Брауна обнаруживаются самые различные раритеты. Рисунок мелом, на котором изображен большой базар в аравийской Альмахере (базар устраивали ночью, спасаясь от жары). Картина битвы римлян с даками на замерзшем Дунае. Мираж морской прерии у побережья Прованса. Сулейман Великолепный верхом на коне во время осады Вены перед лагерем сплошь белоснежных шатров, достигающем горизонта. Морской пейзаж с айсбергами, на которых сидят моржи, медведи, лисы и дикие птицы. А также целый ряд эскизов, сохраняющих для зрителей самые страшные методы пыток. Закапывание живьем в землю, применяемое персами. Четвертование, принятое у турок. Виселичные праздники фракийцев. И снятие кожи с живого человека, начинающееся разрезом между плечами (его подробнейшим образом описывает Томас Минадори). Где-то между природой и противоестественностью мы встречаем «the portrait of a fair English Lady, drawn Al Negro or in the Aethiopian hue»[96]. По мнению Брауна, темный колорит делает англичанку намного красивее, чем ее обычная природная бледность. И он приводит незабываемую для него подпись: «Sed quandam volo nocte Nigriorem»[97]. Но эти изумительные рукописи и раритеты — еще не все. В Musaeum Clausum хранится многое другое. Медали и монеты. Драгоценный камень из головы коршуна. Крест, вырезанный из черепной кости лягушки. Яйца страусов и колибри. Самые пестрые в мире перья попугая. Порошок против цинги, изготовленный из высушенных ползучих водорослей Саргассова моря. «A highly magnified extract of Cachundè employed in the East Indies against melancholy»[98]. А также герметически закрытый стеклянный сосуд с извлеченным из эфирных солей газом, каковой под влиянием дневного света так быстро улетучивается, что изучать его можно только в зимние месяцы или при мерцании бононского карбункула. Все это значится в богатом реестре диковин естествоиспытателя и врача Томаса Брауна. Но я сейчас не буду продолжать их перечисление. Назову, пожалуй, только бамбук, служивший в эпоху византийского императора Юстиниана странническим посохом двум персидским монахам, долгое время прожившим в Китае ради выяснения тайн шелководства. Внутри этого посоха монахи благополучно переправили через границы Поднебесной первые кладки шелкопряда и доставили их в западную часть мира.
Живущий на тутовнике шелкопряд (Bombyx mort) относится к роду Bombycidae, отряду чешуекрылых. Шелкопрядами называют самых разных бабочек, в том числе таких красивых, как большой вилохвост (Harpyia vinula), монашенка (Liparis monacha) и грабовый шелкопряд (Saturnia carpini). Однако настоящий шелкопряд — это невзрачный мотылек длиной в дюйм и с размахом крыльев всего в полтора дюйма. Окраска его крыльев — пепельная с бледно-коричневыми полосками и пятном в форме месяца, часто едва различимым. Единственное занятие этой бабочки — размножение.
Роман В. Г. Зебальда (1944–2001) «Аустерлиц» литературная критика ставит в один ряд с прозой Набокова и Пруста, увидев в его главном герое черты «нового искателя утраченного времени»….Жак Аустерлиц, посвятивший свою жизнь изучению устройства крепостей, дворцов и замков, вдруг осознает, что ничего не знает о своей личной истории, кроме того, что в 1941 году его, пятилетнего мальчика, вывезли в Англию… И вот, спустя десятилетия, он мечется по Европе, сидит в архивах и библиотеках, по крупицам возводя внутри себя собственный «музей потерянных вещей», «личную историю катастроф»…Газета «Нью-Йорк Таймс», открыв романом Зебальда «Аустерлиц» список из десяти лучших книг 2001 года, назвала его «первым великим романом XXI века».
В «Естественной истории разрушения» великий немецкий писатель В. Г. Зебальд исследует способность культуры противостоять исторической катастрофе. Герои эссе Зебальда – философ Жан Амери, выживший в концлагере, литератор Альфред Андерш, сумевший приспособиться к нацистскому режиму, писатель и художник Петер Вайс, посвятивший свою работу насилию и забвению, и вся немецкая литература, ставшая во время Второй мировой войны жертвой бомбардировок британской авиации не в меньшей степени, чем сами немецкие города и их жители.
«Campo santo», посмертный сборник В.Г. Зебальда, объединяет все, что не вошло в другие книги писателя, – фрагменты прозы о Корсике, газетные заметки, тексты выступлений, ранние редакции знаменитых эссе. Их общие темы – устройство памяти и забвения, наши личные отношения с прошлым поверх «больших» исторических нарративов и способы сопротивления небытию, которые предоставляет человеку культура.
В.Г. Зебальд (1944–2001) – немецкий писатель, поэт и историк литературы, преподаватель Университета Восточной Англии, автор четырех романов и нескольких сборников эссе. Роман «Головокружения» вышел в 1990 году.
Так сложилось, что лучшие книги о неволе в русской литературе созданы бывшими «сидельцами» — Фёдором Достоевским, Александром Солженицыным, Варламом Шаламовым. Бывшие «тюремщики», увы, воспоминаний не пишут. В этом смысле произведения российского прозаика Александра Филиппова — редкое исключение. Автор много лет прослужил в исправительных учреждениях на различных должностях. Вот почему книги Александра Филиппова отличает достоверность, знание материала и несомненное писательское дарование.
Книга рассказывает о жизни в колонии усиленного режима, о том, как и почему попадают люди «в места не столь отдаленные».
Журналист, креативный директор сервиса Xsolla и бывший автор Game.EXE и «Афиши» Андрей Подшибякин и его вторая книга «Игрожур. Великий русский роман про игры» – прямое продолжение первых глав истории, изначально публиковавшихся в «ЖЖ» и в российском PC Gamer, где он был главным редактором. Главный герой «Игрожура» – старшеклассник Юра Черепанов, который переезжает из сибирского городка в Москву, чтобы работать в своём любимом журнале «Мания страны навигаторов». Постепенно герой знакомится с реалиями редакции и понимает, что в издании всё устроено совсем не так, как ему казалось. Содержит нецензурную брань.
Свод правил, благодаря которым преступный мир отстраивает иерархию, имеет рычаги воздействия и поддерживает определённый порядок в тюрьмах называется - «Арестантский уклад». Он един для всех преступников: и для случайно попавших за решётку мужиков, и для тех, кто свою жизнь решил посвятить криминалу живущих, и потому «Арестантский уклад един» - сокращённо АУЕ*.
Ироничная нежная история о любви и воссоединении отца и сына в самых невероятных обстоятельствах. Жизнь Дэнни катится под гору: он потерял работу, залез в долги, а его 11-летний сын не произносит ни слова после смерти матери. Отчаявшись, Дэнни тратит последние деньги на поношенный костюм панды, чтобы работать ростовой куклой в парке. И вот однажды сын Дэнни Уилл заговорил с ним. Вернее, с пандой, и мальчик не подозревает, что под мохнатой маской прячется его отец. Потеряет ли Дэнни доверие Уилла, когда сын узнает, кто он такой, и сможет ли танцующий панда выбраться из долгов и начать новую жизнь? На русском языке публикуется впервые.
Игорь Дуэль — известный писатель и бывалый моряк. Прошел три океана, работал матросом, первым помощником капитана. И за те же годы — выпустил шестнадцать книг, работал в «Новом мире»… Конечно, вспоминается замечательный прозаик-мореход Виктор Конецкий с его корабельными байками. Но у Игоря Дуэля свой опыт и свой фарватер в литературе. Герой романа «Тельняшка математика» — талантливый ученый Юрий Булавин — стремится «жить не по лжи». Но реальность постоянно старается заставить его изменить этому принципу. Во время работы Юрия в научном институте его идею присваивает высокопоставленный делец от науки.