Книжный магазин у реки - [131]

Шрифт
Интервал

Сначала Мартиник закивала с энтузиазмом, но потом вид у нее стал озабоченным.

– А у нас точно есть на это средства?

Шарлотта улыбнулась.

– Я думаю, да. А еще, мне кажется, ты задала тренд своей шведской выпечкой.

Сэм согласилась.

– Почти каждый день приходит народ и интересуется, что означает шведская фика. Вчера мы распродали всю выпечку без остатка.

– А что с банком? – спросила Мартиник.

– Разве я вам не говорила? Извините, так много всего происходит, но с банком все под контролем. Они согласились разработать план рассрочки платежей.

– Так ты не будешь продавать лавку? – воскликнула Сэм.

Шарлотта только рассмеялась в ответ.

– Ну, я же уже сказала. Я предприму все усилия для сохранения «Риверсайда».

– Значит, фастфуд со своими гамбургерами может идти лесом, – не без лукавства заметила Сэм. – Так, может быть, пора поговорить о повышении зарплаты?

– Сэм! – произнесла Мартиник, бросив на нее укоризненный взгляд.

– А что такого? Я просто интересуюсь.

Шарлотта стряхнула крошки пирожных с прилавка.

– Как только будет возможность, я обещаю заняться этим вопросом, – виновато сказала она.

– Да, вот видишь, Мартиник, – ответила Сэм, поддразнивая Мартиник. – Наш начальник займется этим вопросом. – Она опять повернулась к Шарлотте. – Постарайся сделать это до Рождества, я хочу купить по-настоящему достойный подарок своей девушке.

Мартиник возвела глаза к небу, но Шарлотта не смогла сдержать улыбку.

– А как у тебя дела с Линдси?

Сэм громко вздохнула, хотя у нее всегда появлялся блеск в глазах, когда речь заходила о Линдси.

– Как и ожидалось. Она продолжает настаивать на моногамных отношениях и вчера спросила меня, не хочу ли я, чтобы мы жили вместе.

– Как здорово! – воскликнула Мартиник. – То есть я хочу сказать, не пришло ли тебе время покинуть отчий дом?

Сэм усмехнулась.

– Посмотрим. Папа будет обескуражен. Ну чем он будет заниматься все дни напролет, если ему не надо будет заботиться обо мне?

– Да найдет он чем заняться, – произнесла Мартиник, начиная выставлять кофейные чашки, чтобы подготовиться к первой волне посетителей кафе, которые придут с открытием магазина.

– Кстати, – заметила Шарлотта, – я получила мейл о писателе по имени Джон Грин, вы знаете, кто это?

В глазах Сэм мелькнула какая-то дикая искорка.

– Я обожаю его!

– Прекрасно! Его издательство интересуется, не хотим ли мы перед Рождеством организовать автограф-сессию с его участием. Судя по всему, они прочитали о «Риверсайде» в газете.

Мартиник собрала кофейные чашки в две пирамиды, поставив их вплотную друг к другу.

– Да, Анджела говорила, что о нас уже много пишут и в Интернете.

– Означает ли это, что надо соглашаться на предложение Джона Грина?

Сэм и Мартиник кивнули.

– А как же! Может быть, нам уже сейчас стоит запланировать еще несколько писательских вечеров? – оптимистично продолжила разговор Сэм.

Шарлотта пожала плечами.

– А почему бы и нет? Конечно, мы вряд ли можем каждый раз рассчитывать на такое же количество посетителей, как с Джоан Мюррей.

– Джей Кей Роулинг, – поправила ее Сэм.

– Конечно, Джей Кей Роулинг. Но я все равно считаю, что нам надо делать ставку на подобные мероприятия.

– Я согласна, – поддержала ее Мартиник. – Сэм, ты ведь можешь составить список предложений по писателям, у которых недавно вышли новые книги?

Сэм отдала честь.

– Само собой разумеется. Я начну прямо сейчас. – Она ухватила еще один «пылесос», прежде чем Мартиник успела убрать блюдо. – Вот доем только, – сказала она, подмигнув Шарлотте.

41 Среда, 1 ноября

– И что ты хочешь рассказать?

Звук в телефонной трубке звучал чисто и четко – трудно было поверить в то, что Хенрик находится в другой стране, за тысячу километров отсюда.

Шарлотта ковыряла резиновый чехол мобильного телефона. Всю последнюю неделю она посвятила размышлениям. Много гуляла по Лондону, прошла по мосту Ватерлоо до Ковент-Гардена, затем – до Национальной галереи. Исходив вдоль и поперек эту часть Лондона, доехала на автобусе до Ноттинг Хилла и потом бродила по парку Регента, осилив всю дорогу до Гайд-парка и Мраморной арки.

Прогуливаясь, Шарлотта методично перебирала все события последнего года. Она думала об Алексе, о том, как вдребезги разбилась их жизнь, и что бы он сказал сейчас, будь у нее возможность спросить у него совета. Алекс всегда призывал Шарлотту не бояться выходить в мир и пробовать все новое, и он точно не захотел бы, чтобы она упустила эту возможность ради него.

– Мой родной отец, – хрипло сказала Шарлотта. – Он жил здесь над книжным магазином.

Хенрик умолк, и Шарлотта услышала, как у нее пульсирует в ушах. Она не хотела предавать друга. Он всегда был рядом и безотказно помогал ей. Именно Хенрик помог им с Алексом учредить «Шарлотту и Ко», и поддержал ее, когда с Алексом произошел несчастный случай. Но чем больше Шарлотта прислушивалась к себе, тем больше у нее нарастала уверенность в том, что сейчас ей хочется жить в Лондоне. Она любила «Риверсайд» и хотела продолжить поиски Даниэля.

– О господи, Шарлотта! С тобой все в порядке?

– Да, я думаю, да. Но я хочу остаться здесь жить.

Хенрик фыркнул.

– А что мне тогда делать с «B C Beauty»?

Шарлотта стиснула зубы. Теперь она должна сказать это.


Рекомендуем почитать
Шесть граней жизни. Повесть о чутком доме и о природе, полной множества языков

Ремонт загородного домика, купленного автором для семейного отдыха на природе, становится сюжетной канвой для прекрасно написанного эссе о природе и наших отношениях с ней. На прилегающем участке, а также в стенах, полу и потолке старого коттеджа рассказчица встречает множество животных: пчел, муравьев, лис, белок, дроздов, барсуков и многих других – всех тех, для кого это место является домом. Эти встречи заставляют автора задуматься о роли животных в нашем мире. Нина Бёртон, поэтесса и писатель, лауреат Августовской премии 2016 года за лучшее нон-фикшен-произведение, сплетает в едином повествовании научные факты и личные наблюдения, чтобы заставить читателей увидеть жизнь в ее многочисленных проявлениях. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Мой командир

В этой книге собраны рассказы о боевых буднях иранских солдат и офицеров в период Ирано-иракской войны (1980—1988). Тяжёлые бои идут на многих участках фронта, враг силён, но иранцы каждый день проявляют отвагу и героизм, защищая свою родину.


От прощания до встречи

В книгу вошли повести и рассказы о Великой Отечественной войне, о том, как сложились судьбы героев в мирное время. Автор рассказывает о битве под Москвой, обороне Таллина, о боях на Карельском перешейке.


Ана Ананас и её криминальное прошлое

В повести «Ана Ананас» показан Гамбург, каким я его запомнил лучше всего. Я увидел Репербан задолго до того, как там появились кофейни и бургер-кинги. Девочка, которую зовут Ана Ананас, существует на самом деле. Сейчас ей должно быть около тридцати, она работает в службе для бездомных. Она часто жалуется, что мифы старого Гамбурга портятся, как открытая банка селёдки. Хотя нынешний Репербан мало чем отличается от старого. Дети по-прежнему продают «хашиш», а Бармалеи курят табак со смородиной.


Прощание с ангелами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…


Библиотека утрат и находок

Федра Патрик – автор четырех международных бестселлеров, проданных общим тиражом более миллиона экземпляров и переведенных на 22 языка. Читатели считают ее книги теплыми, наполненными остроумием, добротой и дарящими надежду. «Библиотека утрат и находок» – роман для всех, кто питает нежную привязанность к библиотекам, книгам и шелесту бумажных страниц ненастным вечером. Марта Сторм – библиотекарь, потому она всегда легче сходилась с книгами, чем с людьми. Однажды под дверью она обнаруживает посылку, в которой оказывается книга сказок с дарственной надписью от ее бабушки Зельды.