Книга пророка Амоса. Введение и комментарий - [77]
Вы… вы… В Таргуме: они (אנוך).
Вы, которые день бедствия считаете далеким и приближаете торжество насилия… Таргум и LXX весьма отличаются от еврейского текста. Таргум: «Они отодвигают (מרחקין) день бедствия, а вы вводите возмущение (מסרבין) в ваши синагоги (בביח־כנישחכין)». LXX: «Молящиеся (01 έρχόμενοι) о пришествии дня бедствия, приближающиеся и практикующие ложные субботы (σαββάτων ψευδών)».
Таргум, как видим, относит первую часть стиха к тем, о ком говорилось в предыдущем стихе – к соседним с Израилем царствам, противопоставляя их поведение поведению Израиля (вторая половина стиха). Арамейская парафраза интерпретирует вторую половину стиха в применении к своему времени, имплицитно критикуя какие-то нестроения внутри тогдашней иудейской общины.
Выражение «ложные субботы» в LXX можно, пожалуй, объяснить неверной вокализацией греками еврейского слова שבח – греки увидели в нем «субботу», שבח, тогда как масореты огласовали его как שבח. Слово חמס, насилие, разбой они почему-то перевели через ψευδών. Карбоне и Рицци объясняют это согласованием с 8:5[635]. Церковнославянский перевод следует переводу LXX: прикасающийся субботам лживым.
…нежитесь… МТ: סרחי. В Таргуме: עמק.עימק имеет в арамейском два основных значения: «долина» и «погружение», здесь это слово следует понимать во втором значении. Карбоне и Рицци объясняют избрание арамейской парафразой этого слова необходимостью подвергнуть осуждению разврат: «Прочитывая еврейский корень в соответствии с сирийским значением, засвидетельствованным также и в арамейском языке, можно понять выразительную раввинскую интерпретацию… осуждающую оргии на манер языческих»[636].
… поете под звуки гуслей, думая, что владеете музыкальным орудием, как Давид… Пророк иронизирует над участниками этих пиров.
LXX: «рукоплеща (οί έπικροτοΰντες) под мелодию музыкальных инструментов, они считают это устойчивым, а не убегающим». То есть, уверены, что их удовольствие постоянно, не прекратится. Отсутствие в этом переводе упоминания о Давиде может объясняться не только тем, что LXX пользовались текстом, отличным от того, которым впоследствие будут пользоваться масореты, но и, возможно, из почтения к Давиду[637]. Блж. Иероним считал, что греки «не столько перевели написанное, сколько от себя прибавили или, скорее, изменили то, что считали нужным»[638]. Его Vulgata следует еврейскому тексту: qui canitis ad vocem psalterii sicut David putaverunt se habere vasa cantici.
«Давид играл на псалтири во славу Божию и прославлял Бога-Творца и Его совершенные нравственные законы в своих священных песнопениях, а вы, напротив, прославляете нарушение законов, безнравственность и оскорбляете Господа», – комментирует этот стих аквитанский пресвитер Руфин († 410 г.)[639]. С ним согласен его современник блж. Иероним: «Вам недостаточно распутства, обжорства и возбужденного состояния желудка, вы услаждаете слух свой игрою на флейтах, гуслях и лире, так что то, что Давид сделал для служению Богу, учредив хоры левитов и разнообразную игру на музыкальных инструментах[640], вы делаете для удовольствия и наслаждения»[641].
С толкованиями Руфина, объясняющего Вульгату, и Иеронима, которому был доступен еврейский оригинал, вполне согласуется комментарий Раши: «Они думали, что их музыкальные инструменты походили на музыкальные инструменты… Давида. Но те предназначались для небес, а эти – для удовольствия».
А блж. Феодорит пользуется, естественно, греческим переводом: «Такой преданы они неумеренности… любят жизнь изнеженную, думают, что все это постоянно и прочно, а не рассуждают, как оно скоротечно»[642]. «Превосходно осмеивает их божественный Амос! – восклицает свт. Григорий Богослов, тоже пользовавшийся греческим переводом, – … (они) прилеплены к скоропреходящему как к постоянному, а не соболезнуют и не состраждут в сокрушении Иосифове. Надлежало оказать милость тем, которые прежде впали в несчастье»[643].
…пьете из чаш вино… LXX: «пьющие очищенное (буквально, процеженное: διυλισμένον) вино». Таргум: «пьют вино в серебряных (דכסף) чашах». И греческий, и арамейский перевод, таким образом, подчеркивают роскошь пирующих.
…мажетесь лучшими мастями… Раши говорит, что речь идет о лучших бальзамических маслах. «Благоуханное миро довершает их расточительность», – поясняет блж. Феодорит[644].
Здесь пророк, по мысли свт. Кирилла, «сильно обличает тех, которые в Самарии особенно отличались знатностью и превосходили прочих избытком средств, за то, что они как бы опьянев от слишком большого счастья и во всей широте предавшись наслаждениям, нимало не подозревали чего-либо ужасного и не подозревали, что Бог всяческих когда-либо может прогневаться на живущих так и наслать кары на грехолюбцев… Итак, они плещут при игре пищалей, пия вино, вероятно благовонное и весьма тонко приправленное, мажутся и миром, составляя масти избранные, и совсем ни во что вменяют предстоящее сокрушение Иосифово: хотя они знали заранее об имеющем вскоре придти бедствии, о взятии Самарии и о будущем сокрушении Иосифове, они не бросили привычного им наслаждения. Посему, поистине всепагубно поддаваться телесному наслаждению для тех, которым выпал жребий править странами, городами или народами»
Автор проводит анализ работы англиканского богослова Фредерика Фаррара „Жизнь Иисуса Христа“, и указывает на существенные расхожения с православным вероучением.
Перед читателями – анализ одной из исторических книг Ветхого Завета – Книги Иисуса Навина. В соответствии со своим названием, она рассказывает об истории израильского народа в период завоевания им во главе с Иисусом Навином Палестины и разделения ее между коленами Израилевыми, а также описывает историю религиозно-нравственной и гражданской жизни древних иудеев. Ветхозаветные тексты Книги Иисуса Навина анализирует игумен Арсений (Соколов), доктор богословия, профессор Общецерковной аспирантуры и докторантуры им.
Книга выдающегося церковного деятеля, писателя и полемиста еп. Арсения Уральского (1840–1908) освещает основные вопросы православной эсхатологии. Книга написана с целью опровергнуть многочисленные заблуждения, возникшие в среде старообрядцев-беспоповцев в связи с их понятием о «духовном» (мысленном) антихристе и стремлением канонически обосновать свой отказ от принятия священства. Использованы в первую очередь источники, авторитетные для старообрядцев.Печатается по первому изданию: Яссы, 1888 г., тип. «Б.Н.П……къ» (т. е.
В продолжение многотомного издания дневника митрополита Арсения (Стадницкого) и издания Воспоминаний членов Священного Собора Православной Российской Церкви 1917–1918 гг. данный том целиком посвящен работе Собора. Автор дневника, не пропустивший ни одного заседания Собора, председательствовавший на 140 его заседаниях, входивший во все структуры Собора, воссоздал яркую картину его работы. Как выдающийся церковный и государственный деятель, он глубоко осознавал смысл происходивших в России событий. Понимая необходимость ведения летописи соборной деятельности, митрополит Арсений регулярно, невзирая на огромную загруженность, вел свой дневник, который донес до нас историю принятия решений Собора, атмосферу революционной Москвы, духовный подъем, вызванный выборами Патриарха.
Если бы вы знали, когда и как вам придется умереть, распорядились бы вы своей жизнью иначе? К сожалению, никто не знает дня и часа своей смерти — вот почему лучше всегда «быть готовым». Эта книга раскрывает перед читателем различные виды смерти и знакомит с христианской точкой зрения на смерть.
В монографии рассматривается догматический аспект иконографии Троицы, Христа-Спасителя. Раскрывается символика православного храма, показывается тесная связь православной иконы с мистикой исихазма. Книга адресована педагогам, религиоведам, искусствоведам, студентам-историкам, культурологам, филологам.
Темы четвёртого эссе – аксиоматика религии, о странной христианизации славян, летописная история князя Владимира и фильм «Викинг», Москва как религиозная аномалия, три источника и три составных части псевдохристианства, глупофилия споткнулась о Ницше, Гражданская война Север – Юг в России, райский ад мышиного счастья и, как и всегда, приводятся школьные упражнения в генерации прорывных идей.
Монография посвящена исследованию положения и деятельности Русской Православной Церкви в Среднем Поволжье в конце XIX – начале XX веков. Подробно рассмотрены структура епархиального управления, особенности социального положения приходского духовенства, система церковно-приходских попечительств и советов. Обозначены и проанализированы основные направления деятельности Церкви в указанный период – политическое, экономическое, просветительское, культурное.Данная работа предназначена для студентов, аспирантов, преподавателей высших учебных заведений, а также для всех читателей, интересующихся отечественной историей и историей Церкви.2-е издание, переработанное и дополненное.
Эта необычная книга сложилась из материалов, которые в разные годы были опубликованы в журнале ББИ «Страницы: богословие, культура, образование», в рубрике «Богословские досуги». Мы не претендуем на всестороннее исследование богословия юмора, хотя в сборнике вы найдете и исследовательские статьи. Собранные здесь разнообразные по жанру и форме материалы, которые были написаны по разным поводам, объединяет то, что к проблемам весьма серьезным и важным их авторы подходят с изрядным чувством юмора и иронии.
Основу книги составляет рассказ православного священника Огибенина Макария Мартиновича о посещении им раскольнического скита в Пермской губернии. С особым колоритом автор описывает быт старообрядцев конца XIX века.Текст подготовлен на основе оригинального издания, вышедшего в Санкт-Петербурге в 1902 году.Также в книгу включён биографический очерк «Исполнил клятву Богу…», написанный внучкой автора Татьяной Огибениной. В качестве иллюстраций использованы фотографии из семейного архива Огибениных.Адресовано краеведам, исследователям истории и быта староверов и всем, кому интересна история горнозаводского Урала.