Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии - [30]

Шрифт
Интервал

,
Добро для отвергших любовь смертоносно.
* * *
Отвергшим любовь нет цветенья. В душе их пустой
Все мертво, безжизненно, как сухостой.
* * *
В отвергших любовь нет и проблеска жизни: они
Скелетам, обтянутым кожей, сродни.
Доброречие
* * *
Приветное слово дороже даров дорогих,
Не надобно мудрым дарений других.
* * *
Кто молвит сердечное слово — себя упасет
От бедности горькой, жестоких невзгод.
* * *
Приветное слово — добро укрепляет в сердцах,
А зло от него рассыпается в прах.
* * *
Сердечное слово, добра прорастившее зерна,
И тем, кто промолвил его, добротворно.
* * *
С отрадой внимал ты словам, напоенным любовью.
Зачем же теперь предаешься злословью?
* * *
Придется ль по вкусу разумному плод, что незрел?
Зачем же ты доброе слово презрел?
Благодарность
* * *
Услуга ко времени — хоть и порою мелка
Значеньем своим, как земля, велика.
* * *
Отплаты не ждущая помощь, будь самою скромной,—
Значеньем своим, словно море, огромна.
* * *
Платить за услугу услугою равной неверно.
Да будет услуга нужде соразмерна!
* * *
На семь возрождений останется память святая
О том, кто тебе помогал, сострадая.
* * *
Не помнить о благе — мерзейшее зло на земле.
И высшее благо — не помнить о зле.
* * *
Простится тому, кто попрал доброчестья завет.
Прощенья услугу забывшему нет.
Правдивость
* * *
Неправда, которая сеет добра семена,—
Обман лишь по имени — правда она!
* * *
Неправда — огонь сожигающий: тела жилица —
Душа — в предумышленной лжи опалится.
* * *
Стремленье к правдивости благостней, чем благочестье
Со щедростью — соединенные вместе.
* * *
Блажен возлюбивший правдивость — пускай никакими
Делами себя не возвысил благими.
* * *
Телесную грязь без труда отмывают водой,
Но дух очищается правдой святой.
* * *
Не всякий светильник — светильник, а только лучистый
Светильник, сияющий истиной чистой.
Бренность
* * *
Окончился танец — и тает собравшихся круг.
Вот так утекает богатство из рук.
* * *
Как зубья пилы — чередою бегущие дни:
Со скрежетом жизнь перережут они.
* * *
Был жив накануне, а ныне — лишь пепел, зола.
Не смерть ли величьем наш мир облекла?
* * *
Не ведает смертный: хоть день проживет ли на свете,
Но замыслов хватит на тысячелетье.
* * *
Подобно птенцам, скорлупу проклевавшим, спеша
Темницу свою покидает душа.
* * *
Смерть — это лишь сон, — таково мудрецов убежденье.
А что же рожденье? От сна пробужденье.

Из книги «Мудрость»

Ученость
* * *
Всему, что достойно, учись, не ища награжденья,—
И действуй потом, как велят убежденья.
* * *
Что, в сущности, буква и цифра? Не глаза ли два,
Которым открыта вся суть естества?
* * *
Лишь мудрый ученый поистине зряч. У невежды
В глазницах — две гнойные язвы, не вежды.
* * *
Не низок ученый, пред более мудрым собратом
Склоняющийся, как бедняк пред богатым.
* * *
Ученый как дома везде, будь он гость чужестранный:
До смертного часа учись неустанно.
* * *
Ученье — услада ученых и мира услада.
Мудрейшему клада ценнее не надо.
* * *
Ученость пребудет с тобой до скончания дней,
Другие богатства — ничто перед ней.
Невежество
* * *
Невежда тупой, поучающий умных людей.
Подобен жене без обеих грудей.
* * *
Пусть муж неученый других превзойдет по уму,
Признанья мудрейших не ведать ему.
* * *
Напрасно кичится невежда — в одно лишь мгновенье
Ученый рассеет его самомненье.
* * *
Невежды, хотя и бывают обличьем пригожи,
На глиняные истуканы похожи.
* * *
Невежды, высокого родом, не выше ль ученый,
Хотя и в роду невысоком рожденный?
* * *
Тому, кто учен, не читающий книг — не чета.
В своем неразумье он хуже скота.
Решимость
* * *
Богат лишь богатый решимостью, волей. Безвольный
Среди обездоленных самый бездольный.
* * *
Решимость — богатство, дарованное навсегда.
Другие богатства — уйдут без следа.
* * *
Глубо́ко ли озеро, лотоса стебель — мерило.
Мерило величью — решимости сила.
* * *
Стремиться, пусть тщетно, к свершенью возвышенных дел —
Решительного неизменный удел.
* * *
Лишенный решимости — горько обижен судьбой:
Вовеки ему не гордиться собой.
* * *
Могуществен слон, обладатель отточенных бивней,
Но тигр порождает в нем страх неизбывный.
* * *
Лишенный решимости — не человек, размазня.
Он мертв. Он подобье иссохшего пня.
Бедность
* * *
Бедняк никогда не изведает жизни безбедной.
Несчастнее бедного кто? Только бедный.
* * *
Нужда принижает и самую знатную знать,
Достоинство, честь принуждая ронять.
* * *
Пусть смысла глубокого полны слова бедняков.
Никто их не слушает — мир наш таков.
* * *
От сына, что нищ и добро попирает бесчинно,
И мать отвернется, как от чужанина.
* * *
Неужто и ныне ко мне возвратится с утра
Нужда, что едва не убила вчера?

Из книги «Любовь»

Сладость любовных объятий
* * *
Все, чем обольщаются зренье, слух, вкус, обонянье,—
Вмещает любимой моей обаянье.
* * *
Она лишь одна унимает недужный мой жар.
Целительный мне не поможет отвар.
* * *
Таинственный пламень в груди у любимой разлит:
Вдали обжигает, вблизи холодит.
* * *
Объятья бесхитростной девы — бессмертья исток,
Питающий жизни зеленый росток.
* * *
Грудь с грудью влюбленным отрадно плотнее сомкнуть,
Чтоб даже и ветер не мог проскользнуть.
* * *
Любовь — как ученье. Чем дольше любви я учен,
Тем больше незнаньем своим удручен.
Восхваление красоты возлюбленной
* * *
Ты нежен, цветок аниччама, не спорю, но много

Еще от автора Ли Бо
Поэзия в переводах А.И. Гитовича

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ли Бо. В различных переводах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихи в переводе Сергея Торопцева

Ли Бо (701–763) — не просто великий китайский поэт. Это — культовая фигура, уникальное явление, мифологизировавшееся уже современниками, которые называли его Небожителем. Мистика, медитативное забвение, осенняя печаль, горькое осознание испорченности и гибельности современной поэту цивилизации, ушедшей от Чистоты изначального Дао, — вот мотивы стихотворений, которые вошли в этот сборник. Написанные в разные годы, но преимущественно в бассейне реки Янцзы, насыщенные духом мифологической чуской культуры, они могут вызвать интерес не только у специалистов, но и у широкого круга любителей как глубокой духовности Востока, так и задушевности русской поэзии, к созвучию с которой и стремился переводчик в своей работе.


Поэзия Ду Фу в переводах А.И.Гитовича

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранная поэзия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Подарок наблюдающим диковинки городов и чудеса путешествий

Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.


Пятнадцать связок монет

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари)

«Повесть о старике Такэтори» («Такэтори-моногатари», или «Такэтори-но окина моногатари») была известна также под названием «Повесть о Кагуя-химэ». Автор неизвестен. Существует гипотеза, что создателем ее был Минамото-но Ситаго (911–983), известный поэт и ученый. Время создания в точности не установлено, но уже в XI веке «Повесть о старике Такэтори» считали «прародительницей всех романов». Видимо, она появилась в самом конце IX века или в начале десятого. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной популярностью среди японских читателей.


Благословение Заратуштры (Африн-и-Зартукхшт)

Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского.


Корабль дураков. Похвала глупости. Навозник гонится за орлом. Разговоры запросто. Письма тёмных людей. Диалоги

В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков.


Разбойники

Основной мотив «Разбойников» Шиллера — вражда двух братьев. Сюжет трагедии сложился под влиянием рассказа тогдашнего прогрессивного поэта и публициста Даниэля Шубарта «К истории человеческого сердца». В чертах своего героя Карла Моора сам Шиллер признавал известное отражение образа «благородного разбойника» Рока Гипарта из «Дон-Кихота» Сервантеса. Много горючего материала давала и жестокая вюртембергская действительность, рассказы о настоящих разбойниках, швабах и баварцах.Злободневность трагедии подчеркивалась указанием на время действия (середина XVIII в.) и на место действия — Германия.Перевод с немецкого Н. МанПримечания Н. СлавятинскогоИллюстрации Б. Дехтерева.


Учитель Гнус. Верноподданный. Новеллы

Основным жанром в творчестве Г. Манна является роман. Именно через роман наиболее полно раскрывается его творческий облик. Но наряду с публицистикой и драмой в творческом наследии писателя заметное место занимает новелла. При известной композиционной и сюжетной незавершенности новеллы Г. Манна, как и его романы, привлекают динамичностью и остротой действия, глубиной психологической разработки образов. Знакомство с ними существенным образом расширяет наше представление о творческой манере этого замечательного художника.В настоящее издание вошли два романа Г.Манна — «Учитель Гнус» и «Верноподданный», а также новеллы «Фульвия», «Сердце», «Брат», «Стэрни», «Кобес» и «Детство».