Кай и Герда - [12]

Шрифт
Интервал

– Он сам предложил.

– Держите ухо востро Постарайтесь ничего не упустить… Он опытный дознаватель. Где Торгвальд?

– Обедает, у него после 15 часов пять человек из Стина придет.

– Интересно, как раз та смена. Не пропустите ничего.

– Тут сегодня один рабочий был из плиточной бригады. В общем, те, которые главный переход перекрыли. Это из-за них инкассаторы другим путем шли, в обход. Работы они начали не ранее пятнадцатого декабря, как раз перед самой инкассацией. Кеплер давал задание на работу и договор подписал. Он сейчас за главного бухгалтера, пока тот в отпуске.

– Тебе этот факт кажется подозрительным?

– На Кеплера у нас ничего нет, просто сейчас он решает все организационные вопросы.

– Наблюдаем, не трогаем.

– Он сегодня очень интересовался информацией по расследованию. Линдхольм его отшил весьма решительно.

– А ты при случае добрым полицейским прикинься. Уточни, что его интересует. Но с убийством он точно не при делах, я это в первый день понял. Он трус, каких мало. Вы там поаккуратнее с верхушкой, с хозяевами. Пусть Линдхольм с ними разбирается, нам жалобы не нужны, понял, Якобсен? Иди, работай. Якобсен вернулся в общий зал и вставил лист бумаги в машинку. Уверенно напечатал несколько строчек:

1. Рыжая женщина, адрес проверить. Уточнить, почему не откликнулась на просьбу полиции, размещенное в СМИ. Проверить каждую квартиру в указанном свидетелем квартале.

2. Люди, вышедшие с большими сумками и чемоданами из Стина. Еще раз просмотреть видео, установить личности.

3. Проверить прошлое Стига Кеплера.

4. Проверить, у кого из работников “Стина” была судимость.

5. Откуда был взят транквилизатор в ампулах. Проверить эти организации

6. Следственный эксперимент с участием Мортенсена.

Раздел 8

Герда

Завтра сочельник. Я сижу у окна, смотрю на собор в конце улицы и вспоминаю мать. Она всегда на праздники и перед большими представлениями ходила в церковь и молилась за нас. Только это не помогло. Надо было бы мне помолиться за Карла, чтобы все прошло хорошо. Если нам повезет и мы выберемся из нужды, он женится на Ренате. Она любит его, а раз так, все наладится. Только мне немного страшно, от того, что Кай совсем безбашенный. Я больше не хочу, чтобы он рисковал. Нам надо уехать, а до этого времени придется жить, не привлекая внимания. Соседи хорошо знают Карла в лицо, но они не в курсе, кто мы такие. Я тут совсем недавно. Работы нет, сижу дома и читаю книги из библиотеки матери. Их осталось немного после всех переездов

Я достаю из холодильника грейпфрутовый сок и водку. Делаю себе коктейль. Теперь хотя бы что-то из еды Кай приносит каждый день. Мне он дает карманные деньги. Сегодня мы будем вместе сидеть после полуночи за праздничным столом. Только мамы теперь с нами нет. Мама на Спасском кладбище под маленьким холмиком с прямоугольным памятником. Сказочная красавица – Снежная королева, София Моретти ушла навсегда. Мы все носим эту фамилию, выбранную мамой для цирка. Фамилия благозвучная и соответствует цвету наших волос. Мама была темноволосой и мы все тоже брюнеты. И сегодня полиция не приходила ко мне. Я успокаиваюсь, и перестаю таращиться в окно. Скорее бы пришел Кай.

Раздел 9

Линдхольм

Магнус Линдхольм выехал ранним утром в офис компании “Бернхольм и сын АГ”, располагавшемся в Гамле. Он не имел намерения затевать с главой фирмы сложный разговор о финансовой составляющей дела. Это был визит вежливости, и Магнус захватил для старика дежурные корпоративные подарки: календарь, паркер с золотым пером и ежедневник с логотипом Ллойд. Британские коллеги в последнее время выделяли меньше подарков для дорогих клиентов, но выполнения плана от своих филиалов требовали все более настойчиво. Заканчивался 1984 год, и если бы не событие в “Стин и Стром”, можно было бы спокойно закрыть его, и перевернуть календарь. Но событие это требовало расследования, беспристрастного полицейского разбирательства. Дело об убийстве внука Бернхольма пахло огромными выплатами клиентам, невыполнением годового плана и административными мерами для филиала. Магнусу очень не хотелось перед Новым Годом “радовать” лондонское начальство ограблением столичного магазина, а потому, он собрался с мыслями, прежде, чем начинать разговор со стариком. Бернхольм принял его на втором этаже офисного здания. На круглом стеклянном столе между ними стояли чашки с горячим зеленым чаем, печенье, лакричные трубочки в стаканчике. Подарки были вручены, и, несмотря на случившееся, Роберт Бернхольм был вполне настроен на адекватный разговор с агентом.

– Чья-то безумная игра может разрушить мой бизнес. Сегодня две большие торговые компании отказались от наших услуг и заявили о расторжении договоров с нами со следующего года. Твои выплаты нашей семье не решают моих проблем в бизнесе. Выплаты “Стину и Строму”, как я полагаю, сильно не понравятся Лондону. Ты знаешь, что я выделил людей в помощь полиции. Убийца моего внука должен быть найден во что бы то ни стало.

– Я приложу все усилия, для того, чтобы вернуть деньги, а это значит, что негодяй, застреливший Курта сядет за решетку. Ты был близок с внуком?


Еще от автора Алексей Юрьевич Лебский
Дело Хальворсена

В собственном доме зверски убит известный норвежский художник, профессор Хальворсен. Полицейский следователь Адриан Якобсен приступает к выяснению всех обстоятельств дела, а внук Хальворсена Мартин начинает собственное расследование.В основу сюжета положены подлинные исторические факты, но действующие лица вымышленные.


Рекомендуем почитать
Ищу комиссара

Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Схватка на дне

Субмарины специального назначения ВМС США «Хэлибат», «Сивулф», «Парч»… Невероятно, но факт. В мирное время, американские подводники с атомной подводной лодки «Си Вулф», выполнявшей спецоперации военно-морских сил США в закрытом для иностранцев Охотском море, знали, что в каюте капитана есть кнопка самоликвидации и в случае захвата русскими, все они будут уничтожены зарядами взрывчатки, заложенными в носу и корме. Эта тайна за семью печатями стала известна недавно. Не припомню, чтобы на подводных лодках других стран в мирное время было что-то подобное. В период описываемых событий погибает вместе со всем экипажем советская субмарина К-129.


Бумеранг, или Несколько дней из жизни В.В.

Физически лишённый не только должности, но и получивший другое лицо, человек понимает, что его теперь непременно уничтожат, сбегает от профессиональной охраны, оказывается в сложных для себя условиях (Ни денег, ни паспорта, с чужим лицом). На него открыта настоящая «охота». Попадает в различные непредвиденные для себя ситуации. узнаёт много нового: прежде любимая женщина оказывается всего лишь любовницей, на его рабочем месте «сидит» двойник, друзья его в лицо не признают… Тем не менее он принимается все меры к тому, чтобы восстановить статус кво, вместе с тем узнать, кто инициатор всего с ним происшедшего, и почему.


Ограбление по-калининградски

Калининград — бывший Кёнигсберг — уютный город на берегу старинной реки Прегель. Его не обошла полоса криминальных разборок, типичная для большинства российских городов. Но здесь есть своя специфика. В городе и его окрестностях проживает много силовиков — бывших и действующих. Не все из прежних защитников Родины смогли устроиться в новой капиталистической жизни и сохранить честь, достоинство, присущие людям мужественных профессий. Именно эти обстоятельства побудили автора взяться за написание этого криминального романа. Читатели узнают в книге многие знакомые им места и достопримечательности областного центра и его окрестностей, побывают и в наших столицах — Москве и Санкт-Петербурге. Сюжет полностью придуман автором.


Шпионка Нимфа из Измайловского гарема

История наша, вплетена в историю России. Здесь и героизм, и жестокость, подлость и благородство, хронологическая точность и беспардонный вымысел автора. Крепостная девушка, внебрачная дочь самодура — генерала Измайлова, отправляется за море, в Царьград, в гарем турецкого Султана Селима III, по плану военного атташе при русском посольстве графа Дмитрия Измайлова, сына старого генерала. Основная задача — не позволить Оттоманской Империи вступить в тайный сговор с Австрией и ослабить её за счёт внутренних противоречий.