Карибское пламя - [23]
Яростное солнце прожигало до мозга костей. Верити направилась к кромке моря. Она давно выработала в себе типично британскую привычку к холодной воде и колючей пляжной гальке, тем приятнее ей было убедиться, что Карибское море — это, по существу, громадная теплая ванна, а песок под ее ступнями гладкий и мягкий, словно шелк.
Со счастливым видом она вошла в воду. Сделала несколько легких неуклюжих взмахов. Верити опасалась заплывать далеко. Перевернувшись на спину, она глядела не отрываясь в небо, которое было такой пронзительной голубизны, что от нее появлялась резь в глазах.
Грег Хардинг в черных шортах, с козырьком на голове от солнца и с полотенцем в руке шагал по пляжу, выбирая для себя место поукромнее, подальше от всех. Все утро он занимался неотложными делами на теплоходе, чтобы заранее исключить любые неприятности. Потом внял совету Джима отдохнуть пару часов. Последние недели он трудился как вол и решил, что пора немного расслабиться.
Он отказался от поездки на Тринидад, где мог столкнуться со многими своими пассажирами, отдав предпочтение менее популярному острову Тобаго, чтобы немного позагорать и поразмяться. Увидев свободный грибок он, разложив полотенце, улегся, блаженно вдыхая свежий морской воздух. Солнце светило вовсю. А какая здесь стояла тишина! Никаких тебе пассажиров. Некого развлекать. Не надо заботиться о состоянии судна. По крайней мере в течение нескольких часов…
Через минуту он заснул.
Верити вышла на берег и, взяв полотенце, принялась энергично вытирать волосы. Бредя наугад, она споткнулась о чью-то лодыжку и чуть не упала. Быстро сдернув с головы полотенце, она остановилась. Грег — а это был он — испуганно сел. Перед ним стояла черноволосая стройная женщина в красно-голубом бикини и во все глаза смотрела на него.
— Извините. Я, наверное, занял ваше место?
Верити торопливо пальцами разглаживала спутавшиеся волосы, чтобы создать хотя бы видимость порядка на голове.
— Нет, что вы, не беспокойтесь. Извините, это ведь я наступила на вас! — Против воли ее глаза опустились на его брюшину, где наметанный глаз врача сразу же заметил почти невидимый шрам от удаленного аппендикса.
— Простите, я не хотел помешать вам, — сказал Грег, делая попытку встать на ноги.
— Нет, нет, вы мне вовсе не мешаете, — поспешила она заверить его и неожиданно для себя опустилась на песок рядом с ним. И сразу же спохватилась: что это, черт подери, она делает? Разве она не давала себе строгого обещания никогда не заговаривать с ним? Разве не поклялась никогда не пользоваться ни малейшей возможностью, чтобы завязать с ним короткое знакомство?
А Грег просто не мог отвести взгляда от этой морской нимфы, которая нежданно-негаданно свалилась ему на голову. Он протянул ей руку.
— Грег Хардинг, — просто представился он.
— Верити Фокс, — ответила она.
— Вы давно на Тобаго? — спросил он. Ему вдруг захотелось остаться с ней надолго и раствориться в глубине ее прекрасных глаз.
— Нет, только с сегодняшнего утра. — Верити уже открыла было рот, чтобы сообщить ему, что она пассажирка с его теплохода, но в последний момент передумала.
— Ну как водичка? — спросил он. Ее поразил его голос — низкий, глубокий, волнующий. Стоило же ей заглянуть в его глаза, цветом напоминающие глаза камышового кота, как сердце ее убыстряло ритм.
— Превосходная, — ответила она хриплым, с придыханием голосом.
Он резко встал сразу на обе ноги, продемонстрировав ей, сам не желая того, свою отличную физическую форму. Теперь он возвышался над ней, глядя на нее сверху вниз. Медленно он протянул ей руку.
— Может, еще разок искупаемся?
Верити, словно во сне, протянула ему свою. Как только их пальцы переплелись, сердце у нее вновь бешено забилось, забилось так впервые, кажется, после того памятного разговора с Гордоном в ее маленьком кабинете, когда она узнала результаты анализов.
В воде, когда она медленно поплыла кролем, чувствуя, насколько неуклюжа как пловчиха по сравнению с ним, ей вдруг снова захотелось то плакать, то смеяться.
Но не так, как прежде, когда к этому ее побуждали страх и пережитый шок. Сейчас ей хотелось плакать от восторга и смеяться потому… да она и сама не знала, почему ей хочется смеяться. Но она не сделала ни того, ни другого.
Позже, значительно позже, у себя в каюте она отведет душу, наплакавшись и насмеявшись вдоволь.
Глава 7
Море словно состязалось с небом в лазурной голубизне. "Александрия" летела по океанским волнам словно волшебный корабль из сказки. На одной из палуб, называемой "Серенадой", стояла Джоселин Александер, задумчиво вглядываясь в морскую даль.
— Рановато ты встала! — Голос сына заставил ее резко обернуться. В то же мгновение, как обычно когда она видела Дэмона, она ощутила острый укол вины. Сглотнув слюну, она улыбнулась. Дэмон с сожалением вздохнул. Он никак не мог понять, почему его мать, находясь рядом с ним, всегда кажется такой далекой от него, словно их разделяют миллионы миль. Еще мальчишкой его отослали в интернат, а позже ему приходилось напряженно и много работать, чтобы утвердить свое руководящее положение в компании, в результате он редко бывал дома. Со временем он выработал иммунитет против более чем прохладного материнского отношения к себе, но всякий раз, когда они с матерью встречались, где-то в глубине души он надеялся, что на сей раз все будет иначе. Но иного не происходило.
Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, который годится ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого любит, как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер.На свадьбу приезжает сын Лукаса Фейн, восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес.
Как пелось в старинной университетской песенке, «о, эти ленивые, жаркие, безумные летние деньки!». Время, когда для обитателей студенческого кампуса НЕ СУЩЕСТВУЕТ ЗАПРЕТОВ…Летом – и только летом – юноша-аристократ может отчаянно влюбиться в сильную и независимую девушку из низов…Летом – и только летом – очаровательная королева вечеринок может укротить загадочною местного плейбоя, меняющего подружек как перчатки…Но – лето, увы, проходит. Уходят с ним вместе и легкость и смех. Остается – НАСТОЯЩАЯ СТРАСТНАЯ ЛЮБОВЬ…
Новый роман Максин Барри — эпическое повествование, где действует много персонажей, связанных друг с другом невидимыми нитями, необычные судьбы которых автор прослеживает на большом временном отрезке.Читатель найдет здесь все — и самоотверженную любовь, сметающую на своем пути все преграды, и жгучую ненависть, порой граничащую с безумием, и неуемную жажду власти и богатства, приводящую к преступлению, — словом, героев М. Барри обуревают сильные, поистине шекспировские, страсти.По праву принадлежа к лучшим образцам современной англо-американской женской прозы, роман отличается занимательностью сюжета и читается на одном дыхании.
Преуспевающий бизнесмен, как мальчишка, влюбляется в прелестную молодую конкурентку?.. Такое бывает!Блистательная дочь миллионера, не верящая в любовь, вновь и вновь бежит от человека, который мечтает сделать ее счастливой?.. Бывает и такое!Но судьбу не обманешь — годы спустя мужчина и женщина встречаются вновь. И никак не могут поверить в свое счастье…
Американка и англичанин…Красотка, привыкшая, что поклонники падают к ее ногам и выполняют самые нелепые капризы, – и отпетый холостяк-женоненавистник, воспринимающий хорошеньких женщин как прямую и явную угрозу собственной безопасности!Что из этого следует?Веселая, изящная и бесконечно обаятельная история на вечную ему – «УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОГО»!
В своем новом романе Максин Барри верна однажды выбранной теме. Тема эта — любовь. Сильные страсти обуревают главных героев романа — одним они пытаются противостоять, другим отдаются полностью.Автор сумела соединить психологически насыщенную любовную историю с элементами остросюжетного детектива. В результате от первой до последней страницы ее повествование держит читателя в плену самых разнообразных чувств и переживаний. Но это тот плен, в который никто не откажется попасть.Для широкого круга читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не дорожная авария, неизвестно, как бы сложились отношения Кейтлин и Клэя. И неизвестно, как Клэй смог бы выполнить свою секретную миссию на заводе, принадлежащем его отцу…Но… несчастный случай оказался тем самым счастливым случаем, который определил дальнейшую судьбу и Кейтлин, и Клэя и позволил позднее Кейтлин сказать: «У меня есть все, что мне нужно!».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Они очень разные. Майкл — уфолог, верит в иные миры и пришельцев. Роберта изучает метеориты и верит только в то, что можно увидеть собственными глазами. Они не знают друг друга в лицо, хотя заочно знакомы как непримиримые оппоненты. Кажется, ничто не может свести и примирить их. Но однажды оба встречаются на месте падения метеорита, названного индейцами «сыном солнца»… Можно подумать, что этот загадочный гость из космоса явился на землю тысячу лет назад именно для того, чтобы свести вместе двух упрямцев…
Благополучна жизнь героя романа. Ему чуть больше тридцати, он привлекателен и удачлив. Давно забыта пережитая им в три года трагедия, когда в автокатастрофе погибли его отец, мать и брат-близнец. Любящие приемные родители, счастливые школьные годы, интересная работа, подружки…Ничто не предвещает череды необъяснимых происшествий, страшных снов об убийствах. Считая, что сходит с ума, герой отправляется к врачу-психиатру, не подозревая, что встретит свою истинную любовь. Именно сила любви помогает возлюбленным преодолеть все опасности.
Желая спасти горячо любимого отца, двадцатилетняя Эванджелина Богдан вынуждена отправиться в Англию – главную и непримиримую противницу Наполеона – со шпионским заданием. Она становится гувернанткой маленького сына английского аристократа Ричарда Сент-Джона. Как водится, Ричард и Эванджелина влюбляются друг в друга.Но что, кроме виселицы, может ждать шпионку, использующую доверие благородного человека в своих гнусных целях? Роман «Трудная роль» – блестящее доказательство того, что Провидение мудрее любого драматурга.
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком.
Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?